Luther 1984: | Und als er noch mit ihnen redete, siehe, da kam herauf der Riese mit Namen Goliat, der Philister von Gat, von dem Heer der Philister und redete dieselben Worte, und David hörte es. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Während er sich noch mit ihnen besprach, trat der Vorkämpfer - er hieß Goliath und war ein Philister aus Gath - aus den Reihen der Philister hervor und führte dieselben Reden wie früher, so daß David es hörte; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Während er noch mit ihnen redete, siehe, da kam der Vorkämpfer herauf, mit Namen Goliat, der Philister von Gat, aus den Schlachtreihen der Philister und redete dieselben Worte; und David hörte es. |
Schlachter 1952: | Und während er noch mit ihnen redete, siehe, da trat der Zweikämpfer namens Goliath, der Philister von Gath, aus der Philister Heer hervor und redete wie zuvor; und David hörte es. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Während er noch mit ihnen redete, siehe, da kam der Vorkämpfer mit Namen Goliath, der Philister aus Gat, aus den Schlachtreihen der Philister herauf und redete wie zuvor, sodass David es hörte. |
Zürcher 1931: | Während er mit ihnen redete, da kam gerade der Zweikämpfer, Goliath mit Namen, der Philister von Gath, aus den Reihen der Philister herauf und führte die gewohnten Reden, und David hörte es. |
Luther 1912: | Und da er noch mit ihnen redete, siehe, da trat herauf der Riese mit Namen Goliath, der Philister von Gath, aus der Philister Heer und redete wie vorhin, und David hörte es. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Noch redete er mit ihnen, da trat auf der Zwischenraumsmann, Goljat der Philister sein Name, aus Gat, aus den Schlachtreihn der Philister, er redete jenen Reden gleich, und Dawid hörte es. |
Tur-Sinai 1954: | Während er noch mit ihnen redete, sieh, da kam der Mittelsmann, Goljat der Pelischtäer mit Namen, aus Gat, hervor aus den Reihen der Pelischtäer und redete solche Reden, und Dawid hörte es. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da er noch mit jnen redet, Sihe, Da trat er auff der Riese mit namen Goliath, der Philister von Gath, aus der Philister zeug, vnd redet wie vorhin, Vnd Dauid hörets. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da er noch mit ihnen redete, siehe, da trat herauf der Riese mit Namen Goliath, der Philister von Gath, aus der Philister Zeug und redete wie vorhin; und David hörete es. |
NeÜ 2024: | Während er noch mit ihnen sprach, trat Goliat aus Gat, der Vorkämpfer der Philister, wieder vor. Er sagte das Gleiche wie zuvor, und David hörte es. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er war noch am Reden mit ihnen, und - siehe! - da kam aus den Schlachtreihen der Philister der Einzelkämpfer herauf, mit Namen Goliat, der Philister von Gat, und er sprach gemäß jenen Worten. Und David hörte es. |
English Standard Version 2001: | As he talked with them, behold, the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, came up out of the ranks of the Philistines and spoke the same words as before. And David heard him. |
King James Version 1611: | And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard [them]. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהוּא מְדַבֵּר עִמָּם וְהִנֵּה אִישׁ הַבֵּנַיִם עוֹלֶה גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי שְׁמוֹ מִגַּת ממערות מִמַּעַרְכוֹת פְּלִשְׁתִּים וַיְדַבֵּר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשְׁמַע דָּוִֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 23: redete wie zuvor. Goliath forderte Israel wie in 17, 10 auch weiterhin heraus, er wiederholte dies 40-mal morgens und abends (17, 16). |