Luther 1984: | Und Saul sprach zu ihm: Wessen Sohn bist du, mein Junge? David sprach: Ich bin ein Sohn deines Knechts Isai, des Bethlehemiters.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da fragte ihn Saul: «Wessen Sohn bist du, junger Mann?» und David antwortete: «Der Sohn deines Knechtes Isai aus Bethlehem.»
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Saul fragte ihn: Wessen Sohn bist du, junger Mann? David antwortete: Der Sohn deines Knechtes Isai, des Bethlehemiters-a-. -a) V. 12
|
Schlachter 1952: | Und Saul sprach zu ihm: Knabe, wessen Sohn bist du? David sprach: Ich bin ein Sohn deines Knechtes Isai, des Bethlehemiten.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Saul sprach zu ihm: Knabe, wessen Sohn bist du? David sprach: Ich bin ein Sohn deines Knechtes Isai, des Bethlehemiten.
|
Zürcher 1931: | Und Saul sprach zu ihm: Wessen Sohn bist du, Knabe? David sprach: Der Sohn deines Knechtes Isai aus Bethlehem.
|
Luther 1912: | Und Saul sprach zu ihm: Wes Sohn bist du, Knabe? David sprach: Ich bin ein Sohn deines Knechtes Isai, des Bethlehemiten.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Schaul sprach zu ihm: Wessen Sohn bist du, Knabe? Dawid sprach: Sohn deines Knechtes Jischaj des Betlehemiters.
|
Tur-Sinai 1954: | Da sprach zu ihm Schaul: «Wessen Sohn bist du, Bursch?» Und Dawid sprach: «Der Sohn deines Knechtes Jischai aus Bet-Lehem.»
|
Luther 1545 (Original): | Vnd Saul sprach zu jm, Wes son bistu Knabe? Dauid sprach, Ich bin ein son deines knechts Jsai des Bethlehemiten.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Saul sprach zu ihm: Wes Sohn bist du, Knabe? David sprach: Ich bin ein Sohn deines Knechts Isai, des Bethlehemiten.
|
NeÜ 2024: | Saul fragte ihn: Aus welcher Familie kommst du, junger Mann? - Ich bin der Sohn deines Dieners Isai aus Bethlehem, antwortete David.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Saul sagte zu ihm: Wessen Sohn bist du, Knabe? Und David sagte: Der Sohn deines Knechtes Isai, des Bethlehemiters.
|
English Standard Version 2001: | And Saul said to him, Whose son are you, young man? And David answered, I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.
|
King James Version 1611: | And Saul said to him, Whose son [art] thou, [thou] young man? And David answered, I [am] the son of thy servant Jesse the Bethlehemite.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אֵלָיו שָׁאוּל בֶּן מִי אַתָּה הַנָּעַר וַיֹּאמֶר דָּוִד בֶּֽן עַבְדְּךָ יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִֽי
|