1. Samuel 18, 1

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 18, Vers: 1

1. Samuel 17, 58
1. Samuel 18, 2

Luther 1984:ALS David aufgehört hatte, mit Saul zu reden, verband sich das Herz Jonatans mit dem Herzen Davids, und Jonatan gewann ihn lieb wie sein eigenes Herz.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nun David seine Unterredung mit Saul beendet hatte, da schloß Jonathan den David in sein Herz und gewann ihn lieb wie sein eigenes Leben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND es geschah, als er aufgehört hatte, mit Saul zu reden, verband sich die Seele Jonatans mit der Seele Davids-a-; und Jonatan gewann ihn lieb wie seine eigene Seele-b-. -a) 1. Mose 44, 30; 2. Samuel 1, 26. b) 1. Samuel 19, 1; 20, 8.16.17; 22, 8; 23, 18; Sprüche 18, 24.
Schlachter 1952:UND als er aufgehört hatte mit Saul zu reden, verband sich die Seele Jonatans mit der Seele Davids, und Jonatan gewann ihn lieb wie seine eigene Seele.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als er aufgehört hatte mit Saul zu reden, da verband sich die Seele Jonathans mit der Seele Davids, und Jonathan gewann ihn lieb wie seine eigene Seele.
Zürcher 1931:UND als sein Gespräch mit Saul zu Ende war, schloss Jonathan den David in sein Herz, und er gewann ihn lieb wie sein eignes Leben. -2. Samuel 1, 26.
Luther 1912:Und da er hatte ausgeredet mit Saul, verband sich das Herz Jonathans mit dem Herzen Davids, und Jonathan gewann ihn lieb wie sein eigen Herz.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah aber, als er vollendete zu Schaul zu reden, daß mit Dawids Seele sich Jonatans Seele verknotete, Jonatan gewann ihn lieb wie seine eigne Seele.
Tur-Sinai 1954:Es war nun, als er damit zu Ende war, zu Schaul zu reden. Jehonatans Seele aber war verknüpft mit Dawids Seele und Jehonatan liebte ihn wie sich selbst.
Luther 1545 (Original):Vnd da er hatte ausgeredt mit Saul, verband sich das hertz Jonathan mit dem hertzen Dauid, vnd Jonathan gewan jn lieb, wie sein eigen hertz.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da er hatte ausgeredet mit Saul, verband sich das Herz Jonathans mit dem Herzen Davids; und Jonathan gewann ihn lieb wie sein eigen Herz.
NeÜ 2024:Davids Freundschaft mit Jonatan: Nach diesem Gespräch fühlte sich Jonatan innerlich stark mit David verbunden. Er gewann ihn so lieb wie sein eigenes Leben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als er aufgehört hatte, mit Saul zu reden, da verband sich die Seele Jonathans mit der Seele Davids. Und Jonathan liebte ihn wie seine Seele.
-Parallelstelle(n): verband 1. Mose 44, 30; liebte 1. Samuel 18, 3; 1. Samuel 19, 1; 1. Samuel 20, 17.34; 2. Samuel 1, 26; Sprüche 18, 24
English Standard Version 2001:As soon as he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
King James Version 1611:And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כְּכַלֹּתוֹ לְדַבֵּר אֶל שָׁאוּל וְנֶפֶשׁ יְהוֹנָתָן נִקְשְׁרָה בְּנֶפֶשׁ דָּוִד ויאהבו וַיֶּאֱהָבֵהוּ יְהוֹנָתָן כְּנַפְשֽׁוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Jonathan gewann ihn lieb. Jonathan liebte David mit einer Treue und Ergebenheit, die für eine Bundesliebe bezeichnend war (18, 3). Hiram, der König von Tyrus, besaß eine ähnliche Bundesliebe für David (vgl. 2. Samuel 5, 11; 1. Könige 5, 15; 9, 11). Davids spätere Herrschaft in Jerusalem ist von dieser Treue zu seinem Bund mit Jonathan gekennzeichnet (2. Samuel 9, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 18, 1
Sermon-Online