Luther 1984: | Und Jonatan schloß mit David -a-einen Bund, denn -b-er hatte ihn lieb wie sein eigenes Herz. -a) 1. Samuel 23, 18; 2. Samuel 21, 7. b) 1. Samuel 19, 1; 20, 17; 2. Samuel 1, 26. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da schloß Jonathan einen Freundschaftsbund mit David, weil er ihn wie sich selbst liebte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jonatan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebhatte wie seine eigene Seele-a-. -a) 1. Samuel 19, 1; 20, 8.16.17; 22, 8; 23, 18; Sprüche 18, 24. |
Schlachter 1952: | Jonatan aber und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie seine eigene Seele. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jonathan aber und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie seine eigene Seele. |
Zürcher 1931: | Und Jonathan schloss einen Bund mit David, weil er ihn lieb hatte wie sein eignes Leben. -1. Samuel 20, 8. |
Luther 1912: | Und a) Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz. - a) 1. Samuel 19, 1; 1. Samuel 20, 17; 1. Samuel 23, 18; 2. Samuel 1, 26; 2. Samuel 21, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | schloß Jonatan einen Bund mit Dawid, da er ihn wie seine eigne Seele liebte. |
Tur-Sinai 1954: | Und Jehonatan schloß einen Bund mit Dawid, weil er ihn liebte wie sich selbst. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Jonathan vnd Dauid machten einen Bund mit einander, Denn er hatte jn lieb, wie sein eigen hertz. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz. |
NeÜ 2024: | Und Jonatan schloss einen Freundschaftsbund mit David, weil er ihn liebte wie sein eigenes Leben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jonathan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebte wie seine Seele. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 20, 8.42; 1. Samuel 23, 18; 2. Samuel 9, 1-3; 2. Samuel 21, 7 |
English Standard Version 2001: | Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul. |
King James Version 1611: | Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּכְרֹת יְהוֹנָתָן וְדָוִד בְּרִית בְּאַהֲבָתוֹ אֹתוֹ כְּנַפְשֽׁוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 3: Bund. S. V. 1. Weitere Erwähnungen dieser ehrenhaften Beziehung finden sich in 19, 1; 20, 8.13-17.42; 22, 8; 23, 18. |