1. Samuel 20, 17

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 20, Vers: 17

1. Samuel 20, 16
1. Samuel 20, 18

Luther 1984:Und Jonatan ließ nun auch David schwören bei seiner Liebe zu ihm; denn er hatte ihn so lieb wie sein eigenes Herz.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann schwur Jonathan dem David noch einmal-1- bei seiner Liebe zu ihm; denn er liebte ihn wie sein eigenes Leben. -1) aL: Dann ließ Jonathan den David noch einmal schwören.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Jonatan ließ nun auch David bei seiner Liebe zu ihm schwören-a-. Denn er liebte ihn, wie er seine (eigene) Seele-1- liebte.-b- -1) o: sein Leben. a) 1. Samuel 24, 23. b) 1. Samuel 18, 1.3; Sprüche 17, 17.
Schlachter 1952:Dazu nahm Jonatan einen Eid von David bei der Liebe, die er zu ihm hatte; denn er liebte ihn wie seine eigene Seele.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Jonathan ließ David nochmals bei seiner Liebe zu ihm schwören; denn er liebte ihn wie seine eigene Seele.
Zürcher 1931:Dann schwur Jonathan dem David noch einmal, weil er ihn liebte; denn er liebte ihn wie sein eignes Leben.
Luther 1912:Und Jonathan fuhr fort und schwur David, so a) lieb hatte er ihn; denn er hatte ihn so lieb wie seine Seele. - a) 1. Samuel 18, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:Jonatan ließ weiter bei seiner eignen Liebe zu ihm Dawid schwören, denn er liebte ihn mit der Liebe seiner Seele.
Tur-Sinai 1954:Hierauf beschwor Jehonatan abermals Dawid wegen seiner Liebe zu ihm, denn wie seine Seele liebte er ihn.
Luther 1545 (Original):Vnd Jonathan fuhr weiter vnd schwur Dauid, So lieb hatte er jn, denn er hatte jn so lieb als seine seele.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jonathan fuhr weiter und schwur David, so lieb hatte er ihn; denn er hatte ihn so lieb als seine Seele.
NeÜ 2024:Jonatan ließ nun auch David bei seiner Liebe zu ihm schwören, denn er liebte ihn wie sein eigenes Leben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jonathan ließ David noch einmal bei seiner Liebe zu ihm schwören, denn er liebte ihn mit der Liebe seiner Seele.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 18, 1-3; Sprüche 17, 17
English Standard Version 2001:And Jonathan made David swear again by his love for him, for he loved him as he loved his own soul.
King James Version 1611:And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.
Westminster Leningrad Codex:וַיּוֹסֶף יְהֽוֹנָתָן לְהַשְׁבִּיעַ אֶת דָּוִד בְּאַהֲבָתוֹ אֹתוֹ כִּֽי אַהֲבַת נַפְשׁוֹ אֲהֵבֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 17: schwören. In Erwiderung auf Jonathans Worte versprach David ernstlich, den Bund zwischen ihm und Jonathan zu erfüllen. er liebte ihn wie seine eigene Seele. Tiefes Interesse und gegenseitige Zuneigung bildeten die Grundlage für die Bundesbeziehung zwischen Jonathan und David. Diese Art von Zuneigung meinte Gott, als er sagte: »Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst« (3. Mose 19, 18; Matthäus 22, 39).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 20, 17
Sermon-Online