| Luther 1984: | Und als David sah, daß Saul ausgezogen war, um ihm nach dem Leben zu trachten, blieb er in der Wüste Sif in Horescha. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun David sah, daß Saul ausgezogen war, um ihn ums Leben zu bringen - er befand sich gerade in Hores-1- in der Wüste Siph - -1) o: in der Heide. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David sah, daß Saul ausgezogen war, um ihm nach dem Leben zu trachten. Und David war in Horescha in der Wüste Sif. |
| Schlachter 1952: | Als nun David erfuhr, daß Saul ausgezogen sei, ihm nach dem Leben zu trachten, befand er sich in der Wüste Siph, in einem Walde. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun David erfuhr, dass Saul ausgezogen sei, um ihm nach dem Leben zu trachten |
| Zürcher 1931: | David aber fürchtete sich, da Saul auszog, ihm nach dem Leben zu trachten. Als nun David in Hores in der Wüste Siph war, |
| Luther 1912: | Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Als aber dann Dawid sah, daß Schaul wiederausgefahren war, seine Seele heimzusuchen - in der Wüste Sif, in der Heide war damals Dawid - , |
| Tur-Sinai 1954: | Und Dawid sah, daß Schaul ausgezogen war, um sein Leben zu holen. Und Dawid war in der Wüste Sif zu ha-Horscha. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd Dauid sahe das Saul ausgezogen war sein leben zu suchen, Aber Dauid war in der wüsten Siph, in der Heide. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide. |
| NeÜ 2024: | David wusste, dass Saul unterwegs war, um ihn zu beseitigen. Als er einmal in Horescha ("Horescha" lag wahrscheinlich östlich von Sif, 8 km südöstlich von Hebron.) war, in der Wüste Sif, |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David sah, dass Saul ausgezogen war, um nach seiner Seele(a) zu trachten. Und David war in der Wüste Sif, zu Horescha(b). -Fussnote(n): (a) d. h.: nach seinem Leben (b) bed.: Wald |
| English Standard Version 2001: | David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the Wilderness of Ziph at Horesh. |
| King James Version 1611: | And David saw that Saul was come out to seek his life: and David [was] in the wilderness of Ziph in a wood. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיַּרְא דָוִד כִּֽי יָצָא שָׁאוּל לְבַקֵּשׁ אֶת נַפְשׁוֹ וְדָוִד בְּמִדְבַּר זִיף בַּחֹֽרְשָׁה |