Luther 1984: | Als nun David diese Worte zu Saul geredet hatte, sprach Saul: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul erhob seine Stimme und weinte |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als David diese Worte an Saul gerichtet hatte, antwortete dieser: «Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David?» Hierauf fing Saul an, laut zu weinen, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, als David diese Worte an Saul beendet hatte, sagte Saul: Ist das (nicht) deine Stimme, mein Sohn David-a-? Und Saul erhob seine Stimme und weinte. -a) 1. Samuel 26, 17. |
Schlachter 1952: | Als nun David aufgehört hatte, solche Worte zu Saul zu reden, sprach Saul: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul erhob seine Stimme und weinte |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah, als David aufgehört hatte, diese Worte zu Saul zu reden, da sprach Saul: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul erhob seine Stimme und weinte; |
Zürcher 1931: | Als nun David diese Worte zu Saul gesprochen hatte, fragte Saul: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul hob laut zu weinen an |
Luther 1912: | Als nun David solche Worte zu Saul hatte ausgeredet, sprach Saul: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul hob auf seine Stimme und weinte |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah, als Dawid vollendet hatte, diese Rede zu Schaul zu reden, sprach Schaul: Ist das deine Stimme, mein Sohn Dawid? Schaul weinte mit lauter Stimme, |
Tur-Sinai 1954: | Und es war, als Dawid diese Rede an Schaul geendet hatte, da sprach Schaul: «Ist das deine Stimme, mein Sohn Dawid?» Und Schaul hob seine Stimme und weinte. |
Luther 1545 (Original): | Als nu Dauid solche wort zu Saul hatte ausgeredt, sprach Saul, Ist das nicht deine stim, mein son Dauid? Vnd Saul hub auff seine stim vnd weinet, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Als nun David solche Worte zu Saul hatte ausgeredet, sprach Saul: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul hub auf seine Stimme und weinete. |
NeÜ 2024: | (17) Als David ausgeredet hatte, sagte Saul: Ist das wirklich deine Stimme, mein Sohn David? Und er begann laut zu weinen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, als David diese Worte zu Saul ausgeredet hatte, da sagte Saul: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul erhob seine Stimme und weinte. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 26, 17 |
English Standard Version 2001: | As soon as David had finished speaking these words to Saul, Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept. |
King James Version 1611: | And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, [Is] this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי כְּכַלּוֹת דָּוִד לְדַבֵּר אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל שָׁאוּל וַיֹּאמֶר שָׁאוּל הֲקֹלְךָ זֶה בְּנִי דָוִד וַיִּשָּׂא שָׁאוּל קֹלוֹ וַיֵּֽבְךְּ |