Luther 1984: | Als nun David in der Wüste hörte, daß Nabal seine Schafe schor, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun David in der Wüste hörte, daß Nabal eben Schafschur hielt, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David hörte in der Wüste, daß Nabal seine Schafe schor. |
Schlachter 1952: | Als nun David in der Wüste hörte, daß Nabal seine Schafe scheren ließ, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun David in der Wüste hörte, dass Nabal seine Schafe scheren ließ, |
Zürcher 1931: | Als nun David in der Wüste hörte, dass Nabal eben an der Schafschur sei, |
Luther 1912: | Da nun David in der Wüste hörte, daß Nabal seine Schafe schor, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid hörte in der Wüste, daß Nabal seine Schafe schor, |
Tur-Sinai 1954: | Und Dawid hörte in der Wüste, daß Nabal seine Schafe schor. |
Luther 1545 (Original): | Da nu Dauid in der wüsten höret, das Nabel seine schafe beschur, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nun David in der Wüste hörete, daß Nabal seine Schafe beschor, |
NeÜ 2024: | Als David in der Wüste hörte, dass Nabal seine Schafe schor, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David hörte in der Wüste, dass Nabal dabei war, sein Kleinvieh zu scheren. |
English Standard Version 2001: | David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep. |
King James Version 1611: | And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁמַע דָּוִד בַּמִּדְבָּר כִּֽי גֹזֵז נָבָל אֶת צֹאנֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 4: seine Schafe scheren. Während er sich in der Wüste versteckte, beschützte David mit seinen Leuten die Herden Nabals (V. 7.15.16). Als David hörte, dass Nabal seine Schafe schur, sandte David 10 seiner Männer, um ihre rechtmäßige Entschädigung für das Gute zu erhalten, was sie getan hatten (V. 8). |