1. Samuel 27, 12

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 27, Vers: 12

1. Samuel 27, 11
1. Samuel 28, 1

Luther 1984:Und Achisch glaubte David; denn er dachte: Er hat sich in Verruf gebracht bei seinem Volk Israel; darum wird er für immer mein Knecht sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Achis aber schenkte dem David Vertrauen, weil er dachte: «Er hat sich bei seinem Volk, bei Israel, tödlich verhaßt gemacht; darum wird er für immer mein Dienstmann bleiben.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Achisch glaubte David und dachte: Er hat sich bei seinem Volk, bei Israel, ganz stinkend gemacht-a-, darum wird er für immer mein Knecht sein. -a) 1. Samuel 13, 4.
Schlachter 1952:Darum glaubte Achis dem David und gedachte: Er hat sich bei seinem Volke Israel sehr verhaßt gemacht, darum wird er für immer mein Knecht bleiben.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Achis glaubte David und dachte: Er hat sich bei seinem Volk Israel sehr verhasst gemacht, darum wird er für immer mein Knecht bleiben!
Zürcher 1931:Achis aber traute David, weil er dachte: Er hat sich bei seinem Volke, bei Israel, gründlich verhasst gemacht; darum wird er für immer mein Untertan bleiben.
Luther 1912:Darum glaubte Achis David und gedachte: Er hat sich a) stinkend gemacht vor seinem Volk Israel, darum soll er immer mein Knecht sein. - a) 1. Mose 34, 30; 2. Mose 5, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:Und so war seine Richte alle Tage, die er im Gefild der Philister saß. Achisch aber vertraute Dawid, sprechend: Anrüchig hat er sich, anrüchig bei seinem Volk, bei Jissrael gemacht, er wird mir ein Diener auf Lebzeit sein.
Tur-Sinai 1954:Achisch aber traute Dawid und dachte: «Er hat sich anrüchig gemacht bei seinem Volk, bei Jisraël, und wird mir ein Knecht für immer bleiben.»
Luther 1545 (Original):Darumb gleubt Achis Dauid, vnd gedacht, Er hat sich stinckend gemacht fur seinem volck Jsrael, Darumb sol er jmer mein Knecht sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum glaubte Achis David und gedachte: Er hat sich stinkend gemacht vor seinem Volk Israel, darum soll er immer mein Knecht sein.
NeÜ 2024:Achisch glaubte David und dachte: Er hat sich bei seinem eigenen Volk, bei Israel, verhasst gemacht. Nun wird er für immer mein Diener sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Achisch glaubte David und sagte ‹sich›: Er hat sich bei seinem Volk, bei Israel, ganz stinkend gemacht, und er wird mir ein Knecht sein für ewig.
-Parallelstelle(n): stink. 1. Samuel 13, 4; 1. Mose 34, 30
English Standard Version 2001:And Achish trusted David, thinking, He has made himself an utter stench to his people Israel; therefore he shall always be my servant.
King James Version 1611:And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּאֲמֵן אָכִישׁ בְּדָוִד לֵאמֹר הַבְאֵשׁ הִבְאִישׁ בְּעַמּוֹ בְיִשְׂרָאֵל וְהָיָה לִי לְעֶבֶד עוֹלָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 27, 12
Sermon-Online