Luther 1984: | Als nun David mit seinen Männern zur Stadt kam und sah, daß sie mit Feuer verbrannt war und ihre Frauen, Söhne und Töchter gefangen waren,
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun David und seine Leute zu der Stadt zurückkamen und sie niedergebrannt und ihre Frauen, Söhne und Töchter in Gefangenschaft weggeführt fanden,
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | David und seine Männer kamen zur Stadt. Und siehe, sie war mit Feuer verbrannt, und ihre Frauen, Söhne und Töchter waren gefangen weggeführt.
|
Schlachter 1952: | Als nun David samt seinen Männern zur Stadt kam und sah, daß sie mit Feuer verbrannt und ihre Weiber, ihre Söhne und Töchter gefangen waren,
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun David samt seinen Männern zur Stadt kam, siehe, da war sie mit Feuer verbrannt, und ihre Frauen, ihre Söhne und Töchter waren gefangen weggeführt worden.
|
Zürcher 1931: | Als nun David mit seinen Leuten zur Stadt kam, da war sie verbrannt, und ihre Frauen, Söhne und Töchter waren weggeführt.
|
Luther 1912: | Da nun David samt seinen Männern zur Stadt kam und sah, daß sie mit Feuer verbrannt war und ihre Weiber, Söhne und Töchter gefangen waren,
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Als nun Dawid und seine Mannen zur Stadt kamen, da: verbrannt war sie im Feuer, ihre Weiber, ihre Söhne und ihre Töchter gefangen!
|
Tur-Sinai 1954: | Als nun Dawid und seine Leute in die Stadt kamen, sieh, da war sie im Feuer verbrannt, und ihre Frauen, ihre Söhne und ihre Töchter waren gefangen weggeführt.
|
Luther 1545 (Original): | Da nu Dauid sampt seinen Mennern zur Stad kamen, vnd sahe, Das sie mit fewr verbrand war, vnd jre Weiber, Söne vnd Töchter gefangen waren,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nun David samt seinen Männern zur Stadt kam und sah, daß sie mit Feuer verbrannt war, und ihre Weiber, Söhne und Töchter gefangen waren,
|
NeÜ 2024: | Als David und seine Männer die niedergebrannte Stadt sahen und feststellten, dass ihre Frauen und Kinder gefangen weggeschleppt worden waren,
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als David mit seinen Männern zur Stadt kam - siehe! -, da war sie im Feuer verbrannt! Und ihre Frauen und ihre Söhne und ihre Töchter waren gefangen weggeführt.
|
English Standard Version 2001: | And when David and his men came to the city, they found it burned with fire, and their wives and sons and daughters taken captive.
|
King James Version 1611: | So David and his men came to the city, and, behold, [it was] burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹא דָוִד וַֽאֲנָשָׁיו אֶל הָעִיר וְהִנֵּה שְׂרוּפָה בָּאֵשׁ וּנְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וּבְנֹתֵיהֶם נִשְׁבּֽוּ
|