Luther 1984: | Und sie fanden einen Ägypter auf dem Felde; den führten sie zu David und gaben ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA fanden sie einen Ägypter auf freiem Felde, den brachten sie zu David; und als sie ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken gegeben
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie fanden einen Ägypter auf dem Feld und brachten ihn zu David und gaben ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken-a-. -a) 5. Mose 23, 8.
|
Schlachter 1952: | Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde, den führten sie zu David und gaben ihm Brot zu essen und tränkten ihn mit Wasser
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Feld, den führten sie zu David und gaben ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken;
|
Zürcher 1931: | Da fanden sie einen Ägypter auf dem freien Felde; den führten sie zu David und gaben ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken,
|
Luther 1912: | Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde; den führten sie zu David und gaben ihm Brot, daß er aß, und tränkten ihn mit Wasser
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie finden einen ägyptischen Mann im Feld und nahmen ihn mit zu Dawid, sie gaben ihm Brot, das er aß, sie letzten ihn mit Wasser,
|
Tur-Sinai 1954: | Und sie fanden einen mizräischen Mann auf dem Feld und brachten ihn zu Dawid; und sie gaben ihm Brot, und er aß, und sie gaben ihm Wasser zu trinken.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd sie funden einen Egyptischen man auff dem felde, den füreten sie zu Dauid, vnd gaben jm Brot das er ass, vnd trenckten jn mit Wasser,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde, den führeten sie zu David und gaben ihm Brot, daß er aß, und tränkten ihn mit Wasser;
|
NeÜ 2024: | Unterwegs fanden sie einen Ägypter und brachten ihn zu David. Sie gaben ihm Brot und Wasser.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde. Und sie brachten ihn zu David. Und sie gaben ihm Brot, und er aß. Und sie ließen ihn Wasser trinken
|
English Standard Version 2001: | They found an Egyptian in the open country and brought him to David. And they gave him bread and he ate. They gave him water to drink,
|
King James Version 1611: | And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;
|
Westminster Leningrad Codex: | וַֽיִּמְצְאוּ אִישׁ מִצְרִי בַּשָּׂדֶה וַיִּקְחוּ אֹתוֹ אֶל דָּוִד וַיִּתְּנוּ לוֹ לֶחֶם וַיֹּאכַל וַיַּשְׁקֻהוּ מָֽיִם
|