1. Samuel 30, 11

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 30, Vers: 11

1. Samuel 30, 10
1. Samuel 30, 12

Luther 1984:Und sie fanden einen Ägypter auf dem Felde; den führten sie zu David und gaben ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA fanden sie einen Ägypter auf freiem Felde, den brachten sie zu David; und als sie ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken gegeben
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie fanden einen Ägypter auf dem Feld und brachten ihn zu David und gaben ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken-a-. -a) 5. Mose 23, 8.
Schlachter 1952:Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde, den führten sie zu David und gaben ihm Brot zu essen und tränkten ihn mit Wasser
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Feld, den führten sie zu David und gaben ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken;
Zürcher 1931:Da fanden sie einen Ägypter auf dem freien Felde; den führten sie zu David und gaben ihm Brot zu essen und Wasser zu trinken,
Luther 1912:Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde; den führten sie zu David und gaben ihm Brot, daß er aß, und tränkten ihn mit Wasser
Buber-Rosenzweig 1929:Sie finden einen ägyptischen Mann im Feld und nahmen ihn mit zu Dawid, sie gaben ihm Brot, das er aß, sie letzten ihn mit Wasser,
Tur-Sinai 1954:Und sie fanden einen mizräischen Mann auf dem Feld und brachten ihn zu Dawid; und sie gaben ihm Brot, und er aß, und sie gaben ihm Wasser zu trinken.
Luther 1545 (Original):Vnd sie funden einen Egyptischen man auff dem felde, den füreten sie zu Dauid, vnd gaben jm Brot das er ass, vnd trenckten jn mit Wasser,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde, den führeten sie zu David und gaben ihm Brot, daß er aß, und tränkten ihn mit Wasser;
NeÜ 2024:Unterwegs fanden sie einen Ägypter und brachten ihn zu David. Sie gaben ihm Brot und Wasser.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie fanden einen ägyptischen Mann auf dem Felde. Und sie brachten ihn zu David. Und sie gaben ihm Brot, und er aß. Und sie ließen ihn Wasser trinken
English Standard Version 2001:They found an Egyptian in the open country and brought him to David. And they gave him bread and he ate. They gave him water to drink,
King James Version 1611:And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;
Westminster Leningrad Codex:וַֽיִּמְצְאוּ אִישׁ מִצְרִי בַּשָּׂדֶה וַיִּקְחוּ אֹתוֹ אֶל דָּוִד וַיִּתְּנוּ לוֹ לֶחֶם וַיֹּאכַל וַיַּשְׁקֻהוּ מָֽיִם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 30, 11
Sermon-Online