Luther 1984: | versammelten sich die Benjaminiter um Abner und bildeten eine Schar und traten oben auf den Hügel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hier sammelten sich die Benjaminiten hinter Abner her, bildeten eine geschlossene Schar und setzten sich oben auf dem Hügel fest. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Söhne Benjamin sammelten sich hinter Abner, bildeten --einen- (geschlossenen) Haufen und stellten sich auf den Gipfel eines alleinstehenden Hügels-1-. -1) w: eines Hügels; «eines» ist Zahlwort; and. lesen mit leichter Änd. des Zahlwortes: auf den Gipfel des Hügels Amma. |
Schlachter 1952: | da versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und bildeten einen Haufen und traten auf die Höhe des Hügels. |
Schlachter 2000 (05.2003): | da versammelten sich die Söhne Benjamins hinter Abner her und bildeten einen Haufen und traten auf die Höhe des Hügels. |
Zürcher 1931: | Da sammelten sich die Benjaminiten hinter Abner zu einem geschlossenen Haufen und stellten sich auf der Höhe von Gibeath-Amma auf. |
Luther 1912: | versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Haufe und traten auf eines Hügels Spitze. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Söhne Binjamins schlossen sich hinter Abner zusammen, sie wurden zu einem einzigen Haufen und stellten sich auf dem Haupt des einzelnen Hügels auf. |
Tur-Sinai 1954: | Da sammelten sich die Söhne Binjamins hinter Abner und bildeten einen Haufen und stellten sich auf dem Gipfel einer Höhe auf. |
Luther 1545 (Original): | versamleten sich die kinder BenJamin hinder Abner her, vnd wurden ein Heufflin vnd tratten auff eins Hügels spitzen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Häuflein und traten auf eines Hügels Spitze. |
NeÜ 2024: | Die Männer von Benjamin sammelten sich um Abner und stellten sich dicht geschlossen auf dem Gipfel des freistehenden Hügels auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Söhne Benjamins sammelten sich hinter Abner her und wurden zu einem einzigen Haufen(a), und sie stellten sich auf dem Gipfel eines einzelnen Hügels auf. -Fussnote(n): (a) o.: zu einer [geschlossenen] Schar |
English Standard Version 2001: | And the people of Benjamin gathered themselves together behind Abner and became one group and took their stand on the top of a hill. |
King James Version 1611: | And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּֽתְקַבְּצוּ בְנֵֽי בִנְיָמִן אַחֲרֵי אַבְנֵר וַיִּהְיוּ לַאֲגֻדָּה אֶחָת וַיַּעַמְדוּ עַל רֹאשׁ גִּבְעָה אֶחָֽת |