Luther 1984: | Und als David die Brandopfer und Dankopfer beendet hatte, -a-segnete er das Volk in dem Namen des HERRN Zebaoth, -a) 1. Könige 8, 55. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | segnete dann, als er mit der Darbringung der Brand- und Heilsopfer fertig war, das Volk im Namen des HErrn der Heerscharen |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als David die Darbringung der Brandopfer und der Heilsopfer-1- beendet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN der Heerscharen-a-. -1) s. Anm. zu V. 17. a) 2. Mose 39, 43; 1. Könige 8, 14; Psalm 129, 8. |
Schlachter 1952: | Und als David die Brandopfer und Dankopfer vollendet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN der Heerscharen |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und als David die Brandopfer und Friedensopfer vollendet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN der Heerscharen. |
Zürcher 1931: | Und als David mit den Brandopfern und Heilsopfern fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn der Heerscharen |
Luther 1912: | Und da David hatte ausgeopfert die Brandopfer und Dankopfer, a) segnete er das Volk in dem Namen des Herrn Zebaoth - a) 1. Könige 8, 55. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid höhte Darhöhungen vor IHM und Friedmahle. Als Dawid vollendet hatte, die Darhöhung und die Friedmahle darzuhöhen, segnete er das Volk mit SEINEM des Umscharten Namen. |
Tur-Sinai 1954: | Als Dawid dann geendet hatte, das Hochopfer und die Mahlopfer darzubringen, segnete er das Volk im Namen des Ewigen der Scharen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da Dauid hatte ausgeopffert die Brandopffer vnd Danckopffer, segenet er das Volck in dem Namen des HERRN Zebaoth, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da David hatte ausgeopfert die Brandopfer und Dankopfer, segnete er das Volk in dem Namen des HERRN Zebaoth. |
NeÜ 2024: | Nach dem Opfermahl segnete er das Volk im Namen Jahwes, des Allmächtigen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendet hatte, segnete er das Volk im Namen Jahwehs der Heere -Parallelstelle(n): 2. Mose 39, 43; 3. Mose 9, 23; 1. Könige 8, 55; 1. Chronik 16, 2; 2. Chronik 30, 27 |
English Standard Version 2001: | And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts |
King James Version 1611: | And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְכַל דָּוִד מֵהַעֲלוֹת הָעוֹלָה וְהַשְּׁלָמִים וַיְבָרֶךְ אֶת הָעָם בְּשֵׁם יְהוָה צְבָאֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 12: S. 1. Chronik 15, 25-16, 3. 6, 12 gesegnet um der Lade Gottes willen. Während der drei Monate, in denen die Lade bei Obed-Edom blieb, segnete der Herr seine Familie. In gleicher Weise, wie Gott Obed-Edom gesegnet hatte, so war David sich sicher, würde der Herr sein Haus wegen der Gegenwart der Lade mit ewigem Segen bedenken (7, 29). |