2. Samuel 9, 2

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 9, Vers: 2

2. Samuel 9, 1
2. Samuel 9, 3

Luther 1984:Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, der hieß -a-Ziba; den riefen sie zu David. Und der König sprach zu ihm: Bist du Ziba? Er sprach: Ja, dein Knecht ist es. -a) 2. Samuel 16, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nun war im Hause Sauls ein Diener namens Ziba; den berief man zu David, und der König fragte ihn: «Bist du Ziba?» Er antwortete: «Ja, dein Knecht.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es war aber ein Knecht vom Haus Sauls, sein Name war Ziba-a-, den rief man zu David. Und der König sagte zu ihm: Bist du Ziba? Er sagte: (Ja), dein Knecht. -a) 2. Samuel 16, 1; 19, 18.30.
Schlachter 1952:Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, der hieß Ziba; den beriefen sie zu David; und der König sprach zu ihm: Bist du Ziba? Er sprach: Ja, dein Knecht!
Schlachter 2000 (05.2003):Es war aber ein Knecht vom Haus Sauls, der hieß Ziba; den riefen sie zu David. Und der König sprach zu ihm: Bist du Ziba? Und er sprach: Dein Knecht!
Zürcher 1931:Nun war im Hause Sauls ein Knecht mit Namen Ziba; den rief man zu David, und der König sprach zu ihm: Bist du Ziba? Er antwortete: Dein Knecht! -2. Samuel 16, 1.
Luther 1912:Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, der hieß a) Ziba; den riefen sie zu David. Und der König sprach zu ihm: Bist du Ziba? Er sprach: Ja, dein Knecht. - a) 2. Samuel 16, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Nun hatte das Haus Schauls einen Dienstbauern, Ziba sein Name, den berief man zu Dawid. Der König sprach zu ihm: Bist du Ziba? Er sprach: Dein Diener.
Tur-Sinai 1954:Nun hatte Schauls Haus einen Knecht, namens Ziba, den rief man zu Dawid. Und der König sagte zu ihm: «Bist du Ziba?» Er sprach: «Dein Knecht.»
Luther 1545 (Original):Es war aber ein Knecht vom hause Saul, der hies Ziba, dem rieffen sie zu Dauid, Vnd der König sprach zu jm, Bistu Ziba? Er sprach, Ja, dein knecht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, der hieß Ziba, den riefen sie zu David. Und der König sprach zu ihm: Bist du Ziba? Er sprach: Ja, dein Knecht.
NeÜ 2024:Saul hatte einen Gefolgsmann namens Ziba gehabt, der nun zu David gerufen wurde. Der König fragte ihn: Bist du Ziba? - Ja, ich bin dein Diener, antwortete er.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, sein Name war Ziba. Und den rief man zu David. Und der König sagte zu ihm: Bist du Ziba? Und er sagte: Dein Knecht.
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 16, 1-4; 2. Samuel 19, 17.29
English Standard Version 2001:Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and they called him to David. And the king said to him, Are you Ziba? And he said, I am your servant.
King James Version 1611:And [there was] of the house of Saul a servant whose name [was] Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, [Art] thou Ziba? And he said, Thy servant [is he].
Westminster Leningrad Codex:וּלְבֵית שָׁאוּל עֶבֶד וּשְׁמוֹ צִיבָא וַיִּקְרְאוּ לוֹ אֶל דָּוִד וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֵלָיו הַאַתָּה צִיבָא וַיֹּאמֶר עַבְדֶּֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 2: Ziba. Ein ehemaliger Diener Sauls, der hier zum ersten Mal erwähnt wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 9, 2
Sermon-Online