Luther 1984: | Und als die Männer der Stadt einen Ausfall machten und mit Joab kämpften, fielen einige vom Volk, von den Männern Davids, und Uria, der Hetiter, starb auch. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als dann die Städter einen Ausfall machten und mit Joab handgemein wurden, fielen manche von der Mannschaft, von den Leuten Davids; und auch der Hethiter Uria fand dabei den Tod. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als nun die Männer der Stadt auszogen und gegen Joab kämpften, fielen (einige) vom Volk, von den Knechten Davids; dabei starb auch Uria, der Hetiter-a-. -a) 2. Samuel 12, 9. |
Schlachter 1952: | Und als die Männer der Stadt einen Ausfall machten und wider Joab stritten, fielen etliche von dem Volk, von den Knechten Davids; dabei kam auch Urija, der Hetiter, um. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und als die Männer der Stadt einen Ausfall machten und gegen Joab kämpften, da fielen etliche von dem Volk, von den Knechten Davids; und auch Urija, der Hetiter, kam um. |
Zürcher 1931: | Als nun die Männer der Stadt ausfielen und mit Joab kämpften, fielen etliche von dem Volke, von den Leuten Davids; auch der Hetiter Uria kam um. |
Luther 1912: | Und da die Männer der Stadt herausfielen und stritten wider Joab, fielen etliche des Volks von den Knechten Davids, und Uria, der Hethiter, starb auch. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als dann die Männer der Stadt heraus zogen und mit Joab kämpften, fiel mancher vom Volk, von Dawids Dienstleuten, auch Urija der Chetiter starb. |
Tur-Sinai 1954: | Als nun die Männer der Stadt ausrückten und mit Joab kämpften, da fiel von dem Volk, von den Knechten Dawids, und da starb auch Urija, der Hittiter. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da die Menner der Stad eraus fielen vnd stritten wider Joab, fielen etliche des volcks von den knechten Dauid, vnd Vria der Hethiter starb auch. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da die Männer der Stadt herausfielen und stritten wider Joab, fielen etliche des Volks von den Knechten Davids, und Uria, der Hethiter, starb auch. |
NeÜ 2024: | Als die Belagerten einen Ausfall machten und Joab ein Gefecht lieferten, fielen einige von Davids Leuten. Auch Urija, der Hetiter, fand dabei den Tod. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Männer der Stadt zogen heraus und kämpften gegen Joab. Und es fielen [einige] vom Volk, von Davids Knechten. Und es starb auch Uria, der Hetiter. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 12, 9; Psalm 51, 16 |
English Standard Version 2001: | And the men of the city came out and fought with Joab, and some of the servants of David among the people fell. Uriah the Hittite also died. |
King James Version 1611: | And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell [some] of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּצְאוּ אַנְשֵׁי הָעִיר וַיִּלָּחֲמוּ אֶת יוֹאָב וַיִּפֹּל מִן הָעָם מֵעַבְדֵי דָוִד וַיָּמָת גַּם אוּרִיָּה הַחִתִּֽי |