Luther 1984: | Und er wandte das Herz aller Männer Judas wie eines Mannes Herz, und sie sandten hin zum König: Komm zurück, du und alle deine Leute!
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So gewann er die Herzen aller Männer von Juda, so daß sie einmütig die Aufforderung an den König richteten: «Kehre du mit allen deinen Dienern-1- zurück!» -1) o: deinem ganzen Hofe.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er neigte das Herz aller Männer von Juda wie das eines Mannes. Und sie sandten zum König: Kehre zurück, du und alle deine Knechte!
|
Schlachter 1952: | Und er neigte das Herz aller Männer von Juda wie dasjenige eines Mannes, so daß sie zum König sandten und ihm sagen ließen: Komm wieder, du und alle deine Knechte!
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er neigte das Herz aller Männer von Juda wie dasjenige eines Mannes, sodass sie zum König sandten und ihm sagen ließen: Komm wieder, du und alle deine Knechte!
|
Zürcher 1931: | So wandte sich das Herz aller Männer Judas, und einmütig entboten sie dem König: Kehre zurück, du und alle deine Knechte!
|
Luther 1912: | Und er neigte das Herz aller Männer Juda’s wie eines Mannes; und sie sandten hin zum König: Komm wieder, du und alle deine Knechte!
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Damit neigte er das Herz aller Mannschaft Jehudas wie eines einzigen Manns, sie sandten zum König: Kehre zurück, du und all deine Diener!
|
Tur-Sinai 1954: | So lenkte er das Herz aller Männer Jehudas wie das eines Mannes; und sie sandten zum König: «Kehre zurück, du und alle deine Knechte!»
|
Luther 1545 (Original): | Vnd er neiget das hertz aller Menner Juda, wie eins mans. Vnd sie sandten hin zum Könige, Kom wider, du, vnd alle deine knechte.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er neigete das Herz aller Männer Judas wie eines Mannes. Und sie sandten hin zum Könige: Komm wieder, du und alle deine Knechte!
|
NeÜ 2024: | (15) So stimmte er das Herz aller Männer von Juda um. Sie traten geschlossen auf seine Seite und ließen dem König ausrichten: Komm bitte mit all deinen Leuten zu uns zurück!
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und so neigte er das Herz aller Männer Judas wie eines Mannes [Herz]. Und sie sandten hin zum König: Kehre zurück, du und alle deine Knechte.
|
English Standard Version 2001: | And he swayed the heart of all the men of Judah as one man, so that they sent word to the king, Return, both you and all your servants.
|
King James Version 1611: | And he bowed the heart of all the men of Judah, even as [the heart of] one man; so that they sent [this word] unto the king, Return thou, and all thy servants.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּט אֶת לְבַב כָּל אִישׁ יְהוּדָה כְּאִישׁ אֶחָד וַֽיִּשְׁלְחוּ אֶל הַמֶּלֶךְ שׁוּב אַתָּה וְכָל עֲבָדֶֽיךָ
|