2. Samuel 19, 22

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 19, Vers: 22

2. Samuel 19, 21
2. Samuel 19, 23

Luther 1984:Aber Abischai, der Sohn der Zeruja, hob an und sprach: Sollte Schimi nicht sterben, da er doch dem Gesalbten des HERRN geflucht hat?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun Abisai, der Sohn der Zeruja, das Wort nahm und ausrief: «Sollte Simei nicht den Tod dafür erleiden, daß er dem Gesalbten des HErrn geflucht hat?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da antwortete Abischai, der Sohn der Zeruja, und sagte: Sollte nicht Schimi dafür getötet werden, daß er dem Gesalbten des HERRN geflucht hat-a-? a) 2. Samuel 16, 5; 1. Samuel 26, 9.
Schlachter 1952:Aber Abisai, der Sohn der Zeruja, antwortete und sprach: Sollte Simei darum nicht sterben, daß er dem Gesalbten des HERRN geflucht hat?
Schlachter 2000 (05.2003):Aber Abisai, der Sohn der Zeruja, antwortete und sprach: Sollte Simei nicht sterben, weil er dem Gesalbten des HERRN geflucht hat?
Zürcher 1931:Da hob Abisai, der Sohn der Zeruja, an und sprach: Soll Simei nicht dafür getötet werden, dass er dem Gesalbten des Herrn geflucht hat?
Luther 1912:Aber Abisai, der Zeruja Sohn, antwortete und sprach: Und Simei sollte darum nicht sterben, so er doch dem Gesalbten des Herrn geflucht hat?
Buber-Rosenzweig 1929:Abischaj Sohn der Zruja entgegnete, er sprach: Soll Schimi nicht getötet werden dafür, daß er SEINEN Gesalbten gelästert hat?!
Tur-Sinai 1954:Da hob Abischai, der Sohn der Zeruja, an und sagte: «Soll Schirm nicht getötet werden dafür, daß er dem Gesalbten des Ewigen geflucht hat?»
Luther 1545 (Original):Aber Abisai der son ZeruJa antwortet, vnd sprach, Vnd Simei solte darumb nicht sterben, So er doch dem gesalbten des HERRN geflucht hat?
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber Abisai, der Sohn Zerujas, antwortete und sprach: Und Simei sollte darum nicht sterben, so er doch dem Gesalbten des HERRN geflucht hat?
NeÜ 2024:(22) Da erwiderte Abischai Ben-Zeruja: Soll Schimi etwa nicht getötet werden? Er hat doch den Gesalbten Jahwes verflucht!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da antwortete Abischai, der Sohn der Zeruja, und sagte: Soll Schimi nicht getötet werden dafür, dass er dem Gesalbten Jahwehs fluchte?
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 16, 5-8; Hesekiel 18, 23
English Standard Version 2001:Abishai the son of Zeruiah answered, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?
King James Version 1611:But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַן אֲבִישַׁי בֶּן צְרוּיָה וַיֹּאמֶר הֲתַחַת זֹאת לֹא יוּמַת שִׁמְעִי כִּי קִלֵּל אֶת מְשִׁיחַ יְהוָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 19, 22
Sermon-Online