Luther 1984: | Sie sprach zu ihm: Mein Herr, du hast deiner Magd geschworen bei dem HERRN, deinem Gott: Dein Sohn Salomo soll König sein nach mir und auf meinem Thron sitzen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie antwortete ihm: «Mein Herr, du selbst hast deiner Magd bei dem HErrn, deinem Gott, zugeschworen, daß mein Sohn Salomo König nach dir werden und er der Erbe deines Thrones sein solle. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie sagte zu ihm: Mein Herr, du selbst hast ja deiner Magd bei dem HERRN, deinem Gott, geschworen: «Dein Sohn Salomo soll nach mir König sein, und --er- soll es sein, der auf meinem Thron sitzen wird.» |
Schlachter 1952: | Sie sprach zu ihm: Mein Herr, du hast deiner Magd bei dem HERRN, deinem Gott, geschworen: Dein Sohn Salomo soll König sein nach mir, und er soll auf meinem Throne sitzen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie sprach zu ihm: Mein Herr, du hast deiner Magd bei dem HERRN, deinem Gott, geschworen: »Dein Sohn Salomo soll König sein nach mir, und er soll auf meinem Thron sitzen!« |
Zürcher 1931: | Sie sprach zu ihm: Mein Herr, du selbst hast deiner Magd bei dem Herrn, deinem Gott, geschworen: «Dein Sohn Salomo soll König sein nach mir, und er soll auf meinem Throne sitzen.» |
Luther 1912: | Sie sprach zu ihm: Mein Herr, du hast deiner Magd geschworen bei dem Herrn, deinem Gott: Dein Sohn Salomo soll König sein nach mir und auf meinem Stuhl sitzen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie sprach zu ihm: Mein Herr, du selber hast deiner Magd bei IHM deinem Gott zugeschworen: Ja, die Königschaft soll nach mir Schlomo haben, dein Sohn, er ists, der auf meinem Stuhl sitzen soll! |
Tur-Sinai 1954: | Da sagte sie ihm: «Mein Herr! Du hast bei dem Ewigen, deinem Gott, deiner Magd geschworen: ,Schelomo, dein Sohn, soll nach mir König sein, und er soll auf meinem Thron sitzen.' |
Luther 1545 (Original): | Sie sprach zu jm, Mein Herr, Du hast deiner Magd geschworen, bey dem HERRN deinem Gott, Dein son Salomo sol König sein nach mir, vnd auff meinem Stuel sitzen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie sprach zu ihm: Mein Herr, du hast deiner Magd geschworen bei dem HERRN, deinem Gott: Dein Sohn Salomo soll König sein nach mir und auf meinem Stuhl sitzen. |
NeÜ 2024: | Mein Herr, erwiderte sie, du hast doch deiner Magd bei Jahwe, deinem Gott, geschworen: 'Dein Sohn Salomo und kein anderer soll mir auf dem Königsthron folgen!' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie sagte zu ihm: Mein Herr, du hast ja deiner Magd bei Jahweh, deinem Gott, geschworen: 'Dein Sohn Salomo soll nach mir König sein. Und er soll auf meinem Thron sitzen.' -Parallelstelle(n): Herr 1. Petrus 3, 6; Thron 1. Könige 1, 30 |
English Standard Version 2001: | She said to him, My lord, you swore to your servant by the LORD your God, saying, 'Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.' |
King James Version 1611: | And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, [saying], Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתֹּאמֶר לוֹ אֲדֹנִי אַתָּה נִשְׁבַּעְתָּ בַּֽיהוָה אֱלֹהֶיךָ לַֽאֲמָתֶךָ כִּֽי שְׁלֹמֹה בְנֵךְ יִמְלֹךְ אַחֲרָי וְהוּא יֵשֵׁב עַל כִּסְאִֽי |