Luther 1984: | Sie hießen: Der Sohn Hurs auf dem Gebirge Ephraim; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Folgendes sind ihre Namen: Der Sohn Hurs, im Gebirge Ephraim; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das sind ihre Namen: Der Sohn des Hur im Gebirge Ephraim-a-; -a) Josua 19, 50. |
Schlachter 1952: | Und sie hießen also: Der Sohn Churs auf dem Gebirge Ephraim; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und dies sind ihre Namen: der Sohn Hurs auf dem Bergland Ephraim; |
Zürcher 1931: | Sie hiessen: der Sohn Hurs auf dem Gebirge Ephraim; |
Luther 1912: | und hießen also: der Sohn Hurs auf dem Gebirge Ephraim; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und dies sind ihre Namen: der Sohn Churs: im Gebirge Efrajim, |
Tur-Sinai 1954: | Und dies sind ihre Namen: Ben-Hur im Gebirge Efraim. |
Luther 1545 (Original): | Vnd hiessen also, Der son Hur auff dem gebirge Ephraim. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und hießen also: Der Sohn Hurs auf dem Gebirge Ephraim; |
NeÜ 2024: | Hier sind ihre Namen: Ben-Hur für das Bergland von Efraïm; |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das sind ihre Namen: Der Sohn Hurs(a) im Bergland Ephraim; -Fussnote(n): (a) o.: Ben-Hur -Parallelstelle(n): Ephr. Josua 20, 7 |
English Standard Version 2001: | These were their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim; |
King James Version 1611: | And these [are] their names: The son of Hur, in mount Ephraim: |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵלֶּה שְׁמוֹתָם בֶּן חוּר בְּהַר אֶפְרָֽיִם |