1. Könige 6, 19

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 6, Vers: 19

1. Könige 6, 18
1. Könige 6, 20

Luther 1984:Den Chorraum machte er im Innern des Hauses, damit man die Lade des Bundes des HERRN dahin stellte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Den Hinterraum aber im Inneren des Gebäudes richtete er so ein, daß er die Bundeslade des HErrn dort unterbringen konnte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Den Hinterraum richtete er im Innersten des Hauses her, um die Lade des Bundes des HERRN dort hinzustellen.
Schlachter 1952:Aber den Chor richtete er im Innern des Hauses her, um die Bundeslade des HERRN dorthin zu stellen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und den Sprachort richtete er im Inneren des Hauses her, um die Bundeslade des HERRN dorthin zu stellen.
Zürcher 1931:Ein Allerheiligstes richtete er im Innern des Tempels her, um die Bundeslade des Herrn dorthin zu stellen;
Luther 1912:Aber den Chor bereitete er inwendig im Haus, daß man die Lade des Bundes des Herrn dahin täte.
Buber-Rosenzweig 1929:Eine Zelle also inmitten des Hauses zuinnerst errichtete er, um dorthin den Schrein SEINES Bundes zu geben,
Tur-Sinai 1954:Und einen Innenraum in der Mitte des Hauses nach innen zu richtete er ein, um dorthin die Bundeslade des Ewigen zu setzen.
Luther 1545 (Original):Aber den Chor bereitet er inwendig im Haus, das man die Lade des Bunds des HERRN daselbs hin thet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber den Chor bereitete er inwendig im Hause, daß man die Lade des Bundes des HERRN daselbst hin täte.
NeÜ 2024:Den hinteren Raum im Haus ließ Salomo herrichten, weil er dort die Bundeslade Jahwes aufstellen wollte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und im Innersten des Hauses richtete er einen Sprachort zu, um die Lade des Bundes Jahwehs dort hineinzugeben.
English Standard Version 2001:The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house, to set there the ark of the covenant of the LORD.
King James Version 1611:And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וּדְבִיר בְּתוֹךְ הַבַּיִת מִפְּנִימָה הֵכִין לְתִתֵּן שָׁם אֶת אֲרוֹן בְּרִית יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 1: S. 2. Chronik 3, 1-17; 7, 15-22. 6, 1 vierhundertachtzigsten Jahr. 480 Jahre nach dem Auszug aus Ägypten begann Salomo, die Fundamente des Tempels zu legen (V. 37). Diese 480 Jahre sind tatsächlich als die Jahre zwischen dem Exodus und dem Bau des Tempels zu verstehen, da Jahresangaben im Buch der Könige durchgehend wörtlich gemeint sind. Die wörtliche Auslegung entspricht auch Jephtahs Aussage in Richter 11, 26. vierten Jahr. 966 v.Chr., folglich ist der Exodus auf das Jahr 1445 v.Chr zu datieren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 6, 19
Sermon-Online