Luther 1984: | Und Hiram zog aus von Tyrus, die Städte zu besehen, die ihm Salomo gegeben hatte, und sie gefielen ihm nicht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als aber Hiram aus Tyrus herüberkam, um sich die Städte anzusehen, die Salomo ihm überwiesen hatte, gefielen sie ihm nicht, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Hiram zog von Tyrus aus, um (sich) die Städte anzusehen, die Salomo ihm gegeben hatte; und sie waren nicht recht in seinen Augen. |
Schlachter 1952: | Und Hiram zog aus von Tyrus, die Städte zu besehen, die ihm Salomo gegeben hatte; aber sie gefielen ihm nicht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Hiram zog aus von Tyrus, um die Städte anzusehen, die ihm Salomo gegeben hatte; aber sie gefielen ihm nicht. |
Zürcher 1931: | Als aber Hiram von Tyrus auszog, die Städte zu besehen, die ihm Salomo gegeben hatte, gefielen sie ihm nicht, |
Luther 1912: | Und Hiram zog aus von Tyrus, die Städte zu besehen, die ihm Salomo gegeben hatte; und sie gefielen ihm nicht, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als aber Chiram von Tyrus ausgefahren war, die Städte zu besehen, die Schlomo ihm gegeben hatte, waren sie in seinen Augen nicht recht, |
Tur-Sinai 1954: | Da kam Hiram von Zor herbei, um die Städte zu besichtigen, die Schelomo ihm gegeben hatte, aber sie waren nicht recht in seinen Augen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Hiram zoch aus von Tyro die Stedte zu besehen, die jm Salomo gegeben hatte, Vnd sie gefielen jm nicht, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Hiram zog aus von Tyrus, die Städte zu besehen, die ihm Salomo gegeben hatte, und sie gefielen ihm nicht. |
NeÜ 2024: | Hiram kam von Tyrus, um sie sich anzusehen, aber sie gefielen ihm nicht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Hiram zog aus von Tyrus, um die Städte zu besehen, die Salomo ihm gegeben hatte. Und sie waren nicht recht in seinen Augen. |
English Standard Version 2001: | But when Hiram came from Tyre to see the cities that Solomon had given him, they did not please him. |
King James Version 1611: | And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּצֵא חִירָם מִצֹּר לִרְאוֹת אֶת הֶעָרִים אֲשֶׁר נָתַן לוֹ שְׁלֹמֹה וְלֹא יָשְׁרוּ בְּעֵינָֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 10: S. 2. Chronik 8, 1-18. 9, 10 als die 20 Jahre verflossen waren. Die Fertigstellung des Tempels (7 Jahre) und des salomonischen Palastes (13 Jahre) geschah ca. 946 v.Chr. (s. Anm. zu 9, 1). |