Luther 1984: | Jerobeam aber baute Sichem auf dem Gebirge Ephraim aus und wohnte darin und zog von da fort und baute Pnuël aus. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | JEROBEAM aber befestigte Sichem im Gebirge Ephraim und machte es zu seiner Residenz; darauf zog er von dort aus und befestigte Pnuel. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jerobeam baute Sichem-a- auf dem Gebirge Ephraim aus und wohnte darin. Und von dort zog er fort und baute Pnuel-b- aus. -a) V. 1. b) 1. Mose 32, 31. |
Schlachter 1952: | JEROBEAM aber baute Sichem auf dem Gebirge Ephraim und wohnte darin und zog aus von dort und baute Pnuel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jerobeam führt einen falschen Gottesdienst ein und macht dem Volk goldene Kälber Jerobeam aber baute Sichem auf dem Bergland Ephraim aus und wohnte darin; und er zog aus von dort und baute Pnuel. |
Zürcher 1931: | Jerobeam aber befestigte Sichem auf dem Gebirge Ephraim und nahm daselbst seinen Wohnsitz, und von dort aus befestigte er Penuel. |
Luther 1912: | Jerobeam aber baute Sichem auf dem Gebirge Ephraim und wohnte darin, und zog von da heraus und baute a) Pnuel. - a) 1. Mose 32, 31. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jarobam baute Sichem im Gebirge Efrajim aus und hatte Sitz darin, dann zog er von dort weg und baute Pnuel aus. |
Tur-Sinai 1954: | Und Jarob'am baute Schechem auf dem Gebirge Efraim und wohnte darin. Dann zog er aus von dort und baute Penuël. |
Luther 1545 (Original): | Jerobeam aber bawete Sichem auff dem gebirge Ephraim, vnd wonete drinnen, vnd zoch von dannen eraus, vnd bawete Pnuel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Jerobeam aber bauete Sichem auf dem Gebirge Ephraim und wohnete drinnen, und zog von dannen heraus und bauete Pnuel. |
NeÜ 2024: | Jerobeams falscher Gottesdienst: Jerobeam baute Sichem im Bergland von Efraïm aus und machte es zu seiner Residenz. Später ließ er auch Pnuël (Strategisch bedeutende Stadt im Ostjordanland an einer Furt des Jabbok.) ausbauen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jerobeam baute Sichem im Bergland Ephraim und wohnte darin. Und er zog von dort aus und baute Pnuël aus. |
English Standard Version 2001: | Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. And he went out from there and built Penuel. |
King James Version 1611: | Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּבֶן יָרָבְעָם אֶת שְׁכֶם בְּהַר אֶפְרַיִם וַיֵּשֶׁב בָּהּ וַיֵּצֵא מִשָּׁם וַיִּבֶן אֶת פְּנוּאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 25: Sichem. Vgl. V. 1. Jerobeam befestigte die Stadt Sichem und machte sie zu seiner königlichen Residenz. Vgl. Richter 9, 1-47. Pnuel. Jerobeam befestigte auch Pnuel, eine Stadt, die ca. 16 km östlich des Jordan am Jabbok lag, wodurch er seine Herrschaft über die Israeliten östlich des Jordan geltend machte. |