1. Könige 14, 27

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 14, Vers: 27

1. Könige 14, 26
1. Könige 14, 28

Luther 1984:An ihrer Statt ließ der König Rehabeam kupferne Schilde machen und gab sie in die Hand der Obersten der Leibwache, die das Tor hüteten am Hause des Königs.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):An deren Stelle ließ der König Rehabeam eherne Schilde herstellen und übergab sie der Obhut der Befehlshaber seiner Leibwache, die am Eingang zum königlichen Palast die Wache hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König Rehabeam machte an ihrer Stelle bronzene Schilde, und er vertraute (sie) der Hand der Obersten der Leibwächter-a- an, die den Eingang des Hauses des Königs bewachten. -a) 2. Könige 11, 4.19.
Schlachter 1952:An deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und versah damit die obersten Trabanten, welche die Tür am Hause des Königs hüteten.
Schlachter 2000 (05.2003):An ihrer Stelle ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und übergab sie den Obersten der Leibwächter, welche die Tür am Haus des Königs hüteten.
Zürcher 1931:An ihrer Stelle liess König Rehabeam eherne Schilde machen und übergab sie der Obhut der Obersten der Trabanten, die am Königspalaste die Torwache hatten.
Luther 1912:an deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie unter die Hand der obersten Trabanten, die die Tür hüteten am Hause des Königs.
Buber-Rosenzweig 1929:Statt ihrer ließ der König Rechabam eherne Schilde machen, die verordnete er in die Hand der Obern der Läufer, die den Einlaß des Königshauses hüten,
Tur-Sinai 1954:Dann ließ der König Rehab'am an ihrer Stelle Schilde von Erz anfertigen und gab sie in Verwahrung zuhanden der Obersten der Läufer, die den Eingang zum Haus des Königs bewachten.
Luther 1545 (Original):An welcher stat, lies der könig Rehabeam eherne schilde machen, vnd befalh sie vnter die hand der öbersten Drabanten, die der thür hutten am hause des Königes.
Luther 1545 (hochdeutsch):an welcher Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie unter die Hand der obersten Trabanten, die der Tür hüteten am Hause des Königs.
NeÜ 2024:An deren Stelle ließ König Rehabeam Bronzeschilde anfertigen, die er dem Kommandanten der Leibwache übergab, die am Eingang des Palastes stationiert war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König Rehabeam machte eherne Schilde an ihrer Statt und befahl sie in die Hand der Obersten der Läufer(a), die den Eingang des Hauses des Königs bewachten.
-Fussnote(n): (a) Die Läufer sind die Trabanten der königlichen Leibwache.
-Parallelstelle(n): Läufer 2. Könige 11, 4.19
English Standard Version 2001:and King Rehoboam made in their place shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.
King James Version 1611:And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed [them] unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם תַּחְתָּם מָגִנֵּי נְחֹשֶׁת וְהִפְקִיד עַל יַד שָׂרֵי הָרָצִים הַשֹּׁמְרִים פֶּתַח בֵּית הַמֶּֽלֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 27: eherne Schilde. Diese ehernen Schilde ersetzten Salomos goldene Schilde, die als eine Art Lösegeld an Sisak gezahlt wurden. Die ehernen Schilde illustrieren den steilen Niedergang von Salomos Herrschaft zu der Rehabeams.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 14, 27
Sermon-Online