Luther 1984: | um seiner Sünden willen, die er getan hatte, dadurch daß er tat, was dem HERRN mißfiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, die er tat, daß er Israel sündigen machte. - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | um seiner Sünden willen, die er begangen hatte, indem er tat, was dem HErrn mißfiel, indem er auf dem Wege Jerobeams wandelte und in dessen Sünde, durch die er sich verschuldet hatte, indem er Israel zur Sünde verleitete. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | wegen seiner Sünden, die er begangen hatte, indem er tat, was böse war in den Augen des HERRN, indem er auf dem Weg Jerobeams und in seiner Sünde lebte-1-, die der getan hatte, um Israel zur Sünde zu verführen-a-. -1) w: ging. a) 1. Könige 14, 16. |
Schlachter 1952: | um seiner Sünden willen, die er getan hatte, indem er tat, was dem HERRN übel gefiel, und indem er wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, die er tat, wodurch er Israel zur Sünde verführt hatte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | wegen seiner Sünden, die er getan hatte, indem er tat, was böse war in den Augen des HERRN, und indem er wandelte in dem Weg Jerobeams und in seiner Sünde, die er beging, durch die er Israel zur Sünde verführt hatte. |
Zürcher 1931: | um der Sünden willen, die er begangen, indem er tat, was dem Herrn missfiel, und auf dem Wege Jerobeams wandelte und in der Sünde, die er begangen und zu der er Israel verführt hatte. |
Luther 1912: | um seiner Sünden willen, die er getan hatte, daß er tat, was dem Herrn übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, die er tat, daß er Israel sündigen machte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | wegen seiner Sünden, die er gesündigt hatte, das in SEINEN Augen Böse zu tun, in der Wegspur Jarobams zu gehn und in seiner Versündigung, die er getan hatte, Jissrael zu versündigen. |
Tur-Sinai 1954: | Wegen seiner Sünden, die er begangen, zu tun, was böse ist in den Augen des Ewigen, in dem Weg Jarob'ams zu gehen und in dessen Sünde, die er begangen, Jisraël zur Sünde zu verführen. |
Luther 1545 (Original): | vmb seiner sünde willen, die er gethan hatte, das er thet das dem HERRN vbel gefiel, vnd wandelt in dem wege Jerobeam, vnd in seiner sünde, die er thet das er Jsrael sündigen machte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | um seiner Sünden willen, die er getan hatte, daß er tat, das dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, die er tat, daß er Israel sündigen machte. |
NeÜ 2024: | Das geschah wegen seiner Sünden und weil er getan hatte, was Jahwe missfiel, indem er dem bösen Beispiel Jerobeams und seinen sündhaften Gottesdiensten folgte, mit denen er Israel zur Sünde verführt hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | wegen seiner Sünden, die er getan hatte, indem er das Böse in den Augen Jahwehs tat, indem er in dem Weg Jerobeams wandelte und in seiner Sünde, die er getan hatte, um Israel sündigen zu machen. -Parallelstelle(n): sündig. 1. Könige 14, 16 |
English Standard Version 2001: | because of his sins that he committed, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and for his sin which he committed, making Israel to sin. |
King James Version 1611: | For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin. |
Westminster Leningrad Codex: | עַל חטאתו חַטֹּאתָיו אֲשֶׁר חָטָא לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לָלֶכֶת בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה לְהַחֲטִיא אֶת יִשְׂרָאֵֽל |