1. Könige 17, 5

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 17, Vers: 5

1. Könige 17, 4
1. Könige 17, 6

Luther 1984:Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN und setzte sich nieder am Bach Krit, der zum Jordan fließt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da ging er weg und tat nach dem Befehl des HErrn: er ging hin und ließ sich am Bache Krith nieder, der auf der Ostseite des Jordans fließt-1-; -1) aÜs: im Bachtal Krith, das dem Jordan zugewandt ist.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da ging er und tat nach dem Wort des HERRN: er ging hin und blieb am Bach Krit, der vor dem-1- Jordan ist. -1) d.h. östlich vom.
Schlachter 1952:Da ging er hin und tat nach dem Worte des HERRN; er ging und setzte sich an den Bach Krit, der gegen den Jordan fließt.
Schlachter 2000 (05.2003):Da ging er hin und handelte nach dem Wort des HERRN; er ging und blieb am Bach Krit, der östlich vom Jordan fließt.
Zürcher 1931:Und er tat nach dem Worte des Herrn; er ging hin und blieb am Bache Krith, der östlich vom Jordan fliesst.
Luther 1912:Er aber ging hin und tat nach dem Wort des Herrn und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt.
Buber-Rosenzweig 1929:Er ging fort und tat nach SEINER Rede, ging hin und blieb im Bachtal Krit, das dem Jordan zugewandt ist.
Tur-Sinai 1954:Und er ging und tat nach dem Wort des Ewigen, ging hin und weilte am Bach Kerit, der vor dem Jarden ist.
Luther 1545 (Original):Er aber gieng hin, vnd thet nach dem wort des HERRN, vnd gieng weg, vnd setzt sich am bach Crith, der gegen dem Jordan fleusst.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN; und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fleußt.
NeÜ 2024:Elija gehorchte dem Wort Jahwes, ging auf die andere Jordanseite und hielt sich im Tal des Krit auf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er ging hin und tat gemäß dem Wort Jahwehs: Er ging hin und blieb am Bach Krit, der vor dem Jordan ist.
English Standard Version 2001:So he went and did according to the word of the LORD. He went and lived by the brook Cherith that is east of the Jordan.
King James Version 1611:So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that [is] before Jordan.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּלֶךְ וַיַּעַשׂ כִּדְבַר יְהוָה וַיֵּלֶךְ וַיֵּשֶׁב בְּנַחַל כְּרִית אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הַיַּרְדֵּֽן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 17, 5
Sermon-Online