Luther 1984: | Und sie teilten sich ins Land, daß sie es durchzogen. Ahab zog allein auf dem einen Weg und Obadja auch allein auf dem andern Weg.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann hatten sie das Land unter sich geteilt, um es zu durchwandern: Ahab war für sich allein in der einen Richtung gegangen und Obadja auch für sich allein in der anderen Richtung.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann teilten sie das Land unter sich, um es zu durchziehen. Ahab ging für sich auf einem Weg, und Obadja ging für sich auf einem Weg.
|
Schlachter 1952: | Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen. Ahab zog allein auf einem Wege und Obadja auch allein auf einem andern Weg.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie teilten das Land unter sich auf, um es zu durchziehen. Ahab zog allein auf einem Weg, und Obadja auch allein auf einem anderen Weg.
|
Zürcher 1931: | Dann teilten sie sich in das Land, es zu durchziehen; Ahab zog für sich allein in der einen Richtung und Obadja für sich allein in einer andern Richtung.
|
Luther 1912: | Und sie teilten sich ins Land, daß sie es durchzogen. Ahab zog allein auf einem Weg und Obadja auch allein den andern Weg.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie teilten sich in das Land, es zu durchwandern. Eines Wegs ging Achab für sich, und eines Wegs ging Obadjahu für sich.
|
Tur-Sinai 1954: | Und sie teilten sich das Land, es zu durchstreifen, Ah'ab ging auf einem Weg allein, und Obadjahu ging auf einem Weg allein.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd sie teileten sich ins Land, das sie es durchzogen, Ahab zoch allein auff einen weg, vnd ObadJa auch allein den andern weg.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie teilten sich ins Land, daß sie es durchzögen. Ahab zog allein auf einem Weg und Obadja auch allein den andern Weg.
|
NeÜ 2024: | Dann teilten sie das Land unter sich auf und gingen jeder für sich auf die Suche.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und so teilten sie sich das Land auf, um es zu durchziehen. Auf einem Weg ging Ahab für sich allein, und auf einem Weg ging Obadja für sich allein.
|
English Standard Version 2001: | So they divided the land between them to pass through it. Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another direction by himself.
|
King James Version 1611: | So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַֽיְחַלְּקוּ לָהֶם אֶת הָאָרֶץ לַֽעֲבָר בָּהּ אַחְאָב הָלַךְ בְּדֶרֶךְ אֶחָד לְבַדּוֹ וְעֹֽבַדְיָהוּ הָלַךְ בְּדֶרֶךְ אֶחָד לְבַדּֽוֹ
|