Luther 1984: | UND Ahab sagte Isebel alles, was Elia getan hatte und wie er alle Propheten Baals mit dem Schwert umgebracht hatte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS nun Ahab der Isebel alles mitteilte, was Elia getan, und vor allem, wie er alle Propheten mit dem Schwert umgebracht hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Ahab berichtete der Isebel alles, was Elia getan hatte, und den ganzen (Hergang), wie er alle Propheten mit dem Schwert umgebracht hatte-a-. -a) 1. Könige 18, 40. |
Schlachter 1952: | Und Ahab sagte der Isebel alles, was Elia getan und wie er alle Propheten Baals mit dem Schwerte umgebracht hatte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Ahab erzählte der Isebel alles, was Elia getan hatte, und wie er alle Propheten mit dem Schwert umgebracht hatte. |
Zürcher 1931: | UND Ahab erzählte der Isebel alles, was Elia getan und wie er alle Propheten mit dem Schwert getötet hatte. |
Luther 1912: | Und Ahab sagte Isebel an alles, was Elia getan hatte und a) wie er hatte alle Propheten Baals mit dem Schwert erwürgt. - a) 1. Kön 18, 40. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Achab meldete Isabel alles, was Elijahu getan hatte, über alles, wie er all die Künder mit dem Schwert umgebracht hatte. |
Tur-Sinai 1954: | Und Ah'ab berichtete Isebel alles, was Elijahu getan, und wen er alles umgebracht hatte, alle Begeisteten, mit dem Schwert. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Ahab saget Jsebel an, alles was Elia gethan hatte, vnd wie er hatte alle Propheten Baal mit dem Schwert erwürget. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Ahab sagte Isebel an alles was Elia getan hatte, und wie er hätte alle Propheten Baals mit dem Schwert erwürget. |
NeÜ 2024: | Elija am Horeb: Ahab erzählte Isebel alles, was Elija getan und wie er die Propheten mit dem Schwert umgebracht hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Ahab berichtete Isebel alles, was Elia getan hatte, und über alles, wie er alle Propheten mit dem Schwert getötet hatte. -Parallelstelle(n): 1. Könige 18, 40 |
English Standard Version 2001: | Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword. |
King James Version 1611: | And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּגֵּד אַחְאָב לְאִיזֶבֶל אֵת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה אֵלִיָּהוּ וְאֵת כָּל אֲשֶׁר הָרַג אֶת כָּל הַנְּבִיאִים בֶּחָֽרֶב |