Luther 1984: | und sie ließen ein Fasten ausrufen und ließen Nabot obenan im Volk sitzen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sie ließen ein Fasten ausrufen und setzten Naboth obenan unter dem Volke; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie riefen ein Fasten aus und ließen Nabot obenan im Volk sitzen. |
Schlachter 1952: | Sie ließen ein Fasten ausrufen und setzten Nabot obenan unter dem Volk. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie ließen ein Fasten ausrufen und setzten Nabot obenan unter dem Volk. |
Zürcher 1931: | sie riefen ein Fasten aus und liessen Naboth unter den Leuten obenan sitzen. |
Luther 1912: | und ließen ein Fasten ausschreien und ließen Naboth obenan unter dem Volk sitzen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | sie riefen ein Fasten aus, ließen Nabot sitzen zuhäupten des Volks, |
Tur-Sinai 1954: | Sie riefen ein Fasten aus und setzten Nabot an die Spitze des Volkes. |
Luther 1545 (Original): | Vnd liessen ein Fasten ausschreien, vnd liessen Naboth oben an vnter dem Volck sitzen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ließen ein Fasten ausschreien und ließen Naboth obenan unter dem Volk sitzen. |
NeÜ 2024: | Sie riefen einen Fasttag aus und ließen Nabot in der Versammlung ganz vorn sitzen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie riefen ein Fasten aus und setzten Nabot obenan im Volk. |
English Standard Version 2001: | they proclaimed a fast and set Naboth at the head of the people. |
King James Version 1611: | They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. |
Westminster Leningrad Codex: | קָרְאוּ צוֹם וְהֹשִׁיבוּ אֶת נָבוֹת בְּרֹאשׁ הָעָֽם |