1. Könige 21, 14

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 21, Vers: 14

1. Könige 21, 13
1. Könige 21, 15

Luther 1984:Und sie sandten zu Isebel und ließen ihr sagen: Nabot ist gesteinigt und tot.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann sandten sie zu Isebel und ließen ihr melden, Naboth sei gesteinigt worden und sei nun tot.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie sandten zu Isebel und ließen (ihr) sagen: Nabot ist gesteinigt worden und ist tot.
Schlachter 1952:Und sie sandten zu Isebel und ließen ihr sagen: Nabot ist gesteinigt worden und ist tot!
Zürcher 1931:Dann sandten sie an Isebel und liessen ihr sagen: Naboth ist gesteinigt worden und ist tot.
Luther 1912:Und sie entboten Isebel und ließen ihr sagen: Naboth ist gesteinigt und tot.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann sandten sie an Isabel, zu sprechen: Nabot ist zu Tode gesteinigt.
Tur-Sinai 1954:Und sie sandten an Isebel und ließen sagen: «Gesteinigt worden ist Nabot und ist tot.»
Luther 1545 (Original):Vnd sie entboten Jsebel vnd liessen jr sagen, Naboth ist gesteiniget vnd tod.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie entboten Isebel und ließen ihr sagen: Naboth ist gesteiniget und tot.
NeÜ 2021:Die Verantwortlichen ließen Isebel ausrichten: Nabot ist tot, er wurde gesteinigt.
Jantzen/Jettel 2016:Und sie sandten zu Isebel und ließen [ihr] sagen: Nabot ist gesteinigt worden und ist gestorben. a)
a) 2. Samuel 18, 20; Jeremia 4, 15; 1. Johannes 3, 11 .12
English Standard Version 2001:Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned; he is dead.
King James Version 1611:Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.




Predigten über 1. Könige 21, 14
Sermon-Online