1. Könige 22, 13

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 22, Vers: 13

1. Könige 22, 12
1. Könige 22, 14

Luther 1984:Und der Bote, der hingegangen war, um Micha zu rufen, sprach zu ihm: Siehe, die Worte der Propheten sind einmütig gut für den König; so laß nun auch dein Wort wie ihr Wort sein und rede Gutes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DER Bote aber, der hingegangen war, um Micha zu holen, sagte zu ihm: «Wisse: die (übrigen) Propheten haben dem Könige einstimmig Glück verheißen; schließe dich doch ihrem einmütigen Ausspruch an und prophezeie ebenfalls Glück!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Bote aber, der hingegangen war, Micha zu rufen, redete zu ihm und sagte: Sieh doch, die Worte der Propheten sind einstimmig-1- gut für den König. Laß doch dein Wort sein wie das Wort eines von ihnen und rede Gutes!-a- -1) w: mit einem Mund. a) Jesaja 30, 10.
Schlachter 1952:Und der Bote, der hingegangen war, Michaja zu rufen, sprach zu ihm also: Siehe doch, die Reden der Propheten sind einstimmig gut für den König; so laß nun dein Wort auch sein wie das Wort eines jeden von ihnen und rede Gutes!
Schlachter 2000 (05.2003):Der Bote aber, der hingegangen war, um Micha zu rufen, redete mit ihm und sprach: Siehe, die Worte der Propheten verkünden einstimmig Gutes für den König; so lass nun dein Wort auch sein wie das Wort eines jeden von ihnen und rede Gutes!
Zürcher 1931:Der Bote aber, der hingegangen war, Micha zu rufen, sprach zu ihm: Sieh, die Propheten haben dem König einstimmig Glück verkündet; so rede du nun wie sie alle und verkünde auch Glück!
Luther 1912:Und der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, sprach zu ihm: Siehe, der Propheten Reden sind einträchtig gut für den König; so laß nun dein Wort auch sein wie das Wort derselben und rede Gutes.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Bote aber, der gegangen war Michajhu zu rufen, redete zu ihm, sprechend: Wohlan, einmündig doch haben die Künder Gutes zu dem König geredet, sei doch deine Rede wie die Rede eines von ihnen, rede Gutes!
Tur-Sinai 1954:Der Bote aber, der ging, Michajehu zu rufen, redete zu ihm und sagte: «Sieh doch, die Worte der Gottbegeisteten sind einstimmig gut für den König, so sei doch dein Wort wie das eines von ihnen, und rede Gutes.»
Luther 1545 (Original):Vnd der Bote, der hin gegangen war Micha zu ruffen, sprach zu jm, Sihe, der Propheten rede sind eintrechtlich gut fur den König, So las nu dein wort auch sein, wie das wort der selben, vnd rede gutes.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, sprach zu ihm: Siehe, der Propheten Reden sind einträchtiglich gut für den König; so laß nun dein Wort auch sein wie das Wort derselben und rede Gutes!
NeÜ 2024:Der Bote, der Micha holen sollte, sagte unterwegs zu ihm: Hör zu! Die Worte der Propheten sind einstimmig und sprechen für den König. Schließ dich doch ihrem Wort an und sage Gutes!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, sagte zu ihm: Sieh nun! Die Worte der Propheten sind einstimmig gut für den König. So werde doch dein Wort wie das Wort eines von ihnen und rede Gutes.
-Parallelstelle(n): Jesaja 30, 10
English Standard Version 2001:And the messenger who went to summon Micaiah said to him, Behold, the words of the prophets with one accord are favorable to the king. Let your word be like the word of one of them, and speak favorably.
King James Version 1611:And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets [declare] good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak [that which is] good.
Westminster Leningrad Codex:וְהַמַּלְאָךְ אֲשֶׁר הָלַךְ לִקְרֹא מִיכָיְהוּ דִּבֶּר אֵלָיו לֵאמֹר הִנֵּה נָא דִּבְרֵי הַנְּבִיאִים פֶּֽה אֶחָד טוֹב אֶל הַמֶּלֶךְ יְהִֽי נָא דבריך דְבָרְךָ כִּדְבַר אַחַד מֵהֶם וְדִבַּרְתָּ טּֽוֹב



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 22, 13
Sermon-Online