Jesaja 30, 10

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 30, Vers: 10

Jesaja 30, 9
Jesaja 30, 11

Luther 1984:sondern sagen zu den -a-Sehern: «Ihr sollt nicht sehen!» und zu den Schauern: «Was wahr ist, sollt ihr uns nicht schauen! Redet zu uns, was angenehm ist; schauet, was das Herz begehrt! -a) Amos 2, 12.
Menge 1949 (V1):die zu den Sehern sagen: ,Ihr sollt nicht sehen!' und zu den Propheten: ,Ihr sollt uns nicht die Wahrheit prophezeien! Verkündet uns angenehme Dinge, prophezeiet uns Täuschungen!
Revidierte Elberfelder 1985:die zu den Sehern sagen: Seht nicht! und zu den Schauenden: Schaut uns nicht das Richtige-a-! Sagt uns Schmeicheleien-b-! Schaut uns Täuschungen-c-! -a) 2. Chronik 25, 16; Jeremia 11, 21; Amos 2, 12. b) 1. Könige 22, 8-13; 2. Timotheus 4, 3. c) Micha 2, 6.11.
Schlachter 1952:die zu den Sehern sagen: «Ihr sollt nicht sehen!» und zu den Propheten: «Weissaget uns nicht das Richtige, sondern saget uns angenehme Dinge und weissaget Täuschungen!
Zürcher 1931:die zu den Sehern sprechen: «Ihr sollt nicht sehen!» und zu den Weissagern: «Weissaget uns nicht die Wahrheit, saget uns angenehme Dinge, weissaget Täuschung; -Amos 2, 12; 7, 16; Micha 2, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:die zu den Sehern sprechen: Ihr sollt nicht sehen! zu den Schauern: Regelrechtes sollt ihr uns nicht erschauen, redet uns Glattes, erschaut Vorspiegelung,
Tur-Sinai 1954:die zu den Sehern sagten: / ,Sollt nicht sehn!' / Und zu den Schauern: / ,Schaut uns nichts Gerades! / Erzählt uns Glattes / erschauet Täuschendes! /
Luther 1545:sondern sagen zu den Sehern: Ihr sollt nicht sehen! und zu den Schauern: Ihr sollt uns nicht schauen die rechte Lehre; prediget uns aber sanft, schauet uns Täuscherei!
NeÜ 2016:Zu den Sehern sagen sie: Seht nicht! / und zu den Schauenden: Ihr sollt uns nicht das Richtige schauen, sondern das, was uns gefällt! / Gebt uns eure Phantasien!
Jantzen/Jettel 2016:die zu den Sehern sprechen: „Seht nicht!“, und zu den Schauern: „Schaut uns nicht das Richtige, sagt uns Schmeicheleien, schaut uns Täuschungen! a)
a) Sehern 1. Könige 22, 8; Jeremia 11, 21; Amos 2, 12; 7, 13 .16; angenehme 1. Könige 22, 10-14; 2. Timotheus 4, 3 .4; Täuschung . Micha 2, 11
English Standard Version 2001:who say to the seers, Do not see, and to the prophets, Do not prophesy to us what is right; speak to us smooth things, prophesy illusions,