Luther 1984: | Da trat ein -a-Geist vor und stellte sich vor den HERRN und sprach: Ich will ihn betören. Der HERR sprach zu ihm: Womit? -a) Jesaja 19, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | bis endlich der-1- Geist vortrat und sich vor den HErrn stellte und sagte: ,Ich will ihn betören.' Der HErr fragte ihn: ,Auf welche Weise?' -1) o: ein. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da trat der Geist hervor und stellte sich vor den HERRN und sagte: --Ich- will ihn betören. Und der HERR sprach zu ihm: Womit? |
Schlachter 1952: | Da ging ein Geist aus und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden! Der HERR sprach zu ihm: Womit? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da trat ein Geist hervor und stellte sich vor den HERRN und sprach: »Ich will ihn betören!« Und der HERR sprach zu ihm: »Womit?« |
Zürcher 1931: | Da trat der Geist vor, stellte sich vor den Herrn und sprach: Ich will ihn betören. Der Herr fragte ihn: Womit? |
Luther 1912: | Da ging ein a) Geist heraus und trat vor den Herrn und sprach: Ich will ihn überreden. Der Herr sprach zu ihm: Womit? - a) Jesaja 19, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da fuhr hervor der Brausewind, er stand vor SEINEM Antlitz, er sprach: Ich bins, der ihn betören wird. ER sprach zu ihm: Womit? |
Tur-Sinai 1954: | Da kam der Geist hervor, trat vor den Ewigen hin und sprach: ,Ich will ihn betören.' Da sprach der Ewige zu ihm: ,Wodurch?' |
Luther 1545 (Original): | Da gieng ein Geist er aus vnd trat fur den HERRN, vnd sprach, Ich wil jn vberreden. Der HERR sprach zu jm, Wo mit? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da ging ein Geist heraus und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden. Der HERR sprach zu ihm: Womit? |
NeÜ 2024: | Zuletzt trat ein Geist vor. Er stellte sich vor Jahwe und sagte: 'Ich werde ihn ködern.' 'Womit?', fragte Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da kam der Geist(a) hervor und stellte sich vor Jahweh und sagte: 'Ich will ihn betören.' Und Jahweh sagte zu ihm: 'Womit?' -Fussnote(n): (a) vmtl. i. S. v.: ein bestimmter Geist |
English Standard Version 2001: | Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, 'I will entice him.' |
King James Version 1611: | And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּצֵא הָרוּחַ וַֽיַּעֲמֹד לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר אֲנִי אֲפַתֶּנּוּ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו בַּמָּֽה |