Luther 1984: | Moza zeugte Bina; dessen Sohn war Refaja, dessen Sohn war Elasa, dessen Sohn war Azel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und Moza zeugte Binea; dessen Sohn war Rephaja, dessen Sohn Eleasa, dessen Sohn Azel. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und Moza zeugte Bina; und dessen Sohn war Refaja, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel. |
Schlachter 1952: | Moza zeugte Binea, und dessen Sohn war Rephaja, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Moza zeugte Binea, und dessen Sohn war Rephaja, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel. |
Zürcher 1931: | Moza zeugte Binea. Dessen Sohn war Rephaja; dessen Sohn Eleasa; dessen Sohn Azel. |
Luther 1912: | Moza zeugte Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Moza zeugte Bina, dessen Sohn ist Rfaja, dessen Sohn ist Elassa, dessen Sohn ist Azel, |
Tur-Sinai 1954: | Und Moza zeugte Bin'a; sein Sohn Refaja, sein Sohn El'asa, sein Sohn Azel. |
Luther 1545 (Original): | Moza zeuget Binea, des son war Raphaja, des son war Eleasa, des son war Azel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Moza zeugete Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel. |
NeÜ 2024: | Dessen Nachkommen waren Bina, Refaja, Elasa und Azel. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Moza wurde der Vater Binas; und dessen Sohn [war] Refaja, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 8, 37 |
English Standard Version 2001: | Moza fathered Binea, and Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son. |
King James Version 1611: | And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמוֹצָא הוֹלִיד אֶת בִּנְעָא וּרְפָיָה בְנוֹ אֶלְעָשָׂה בְנוֹ אָצֵל בְּנֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 35: Dieser Abschnitt beschreibt die Linie Sauls und bildet somit den Übergang zum Hauptthema vom Rest des Buches, dem Königtum Davids (ca. 1011 v.Chr.). 10, 1-12 S. Anm. zu 1. Samuel 31, 1-13 (vgl. 2. Samuel 1, 4-12). |