Luther 1984: | Und David und ganz Israel zogen hin nach Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten dort im Lande. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als David dann mit ganz Israel gegen Jerusalem zog - das ist Jebus, und dort waren die Jebusiter, die das Land (noch) bewohnten -, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und dort waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes. |
Schlachter 1952: | Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten dort im Land. |
Zürcher 1931: | Als David und ganz Israel nach Jerusalem zogen - das ist Jebus, und dort waren die Jebusiter, die das Land bewohnten -, |
Luther 1912: | Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid ging und alles Jissrael gegen Jerusalem an, das ist Jebuss, dort war der Jebussiter, die Insassen des Landes. |
Tur-Sinai 1954: | Dann zog Dawid und ganz Jisraël gegen Jeruschalaim, das ist Jebus, und dort war der Jebusäer Bewohner des Landes. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Dauid zoch hin vnd das gantze Jsrael gen Jerusalem (das ist Jebus) Denn die Jebusiter woneten im Laube. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohneten im Lande. |
NeÜ 2024: | David erobert Jerusalem: David zog nun mit allen Männern Israels nach Jerusalem, das damals noch Jebus hieß. Die Jebusiter waren die Bewohner des Landes. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David - und ganz Israel - zog nach Jerusalem, das ist Jebus. Und dort waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes. -Parallelstelle(n): Jebus Josua 15, 63; Richter 1, 21 |
English Standard Version 2001: | And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land. |
King James Version 1611: | And David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus; where the Jebusites [were], the inhabitants of the land. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ דָּוִיד וְכָל יִשְׂרָאֵל יְרוּשָׁלִַם הִיא יְבוּס וְשָׁם הַיְבוּסִי יֹשְׁבֵי הָאָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 4: S. Anm. zu 2. Samuel 5, 6-10. |