Luther 1984: | Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, der -a-Ahoachiter; er war unter den drei Helden. -a) 1. Chronik 27, 4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nach ihm kam Eleasar, der Sohn Dodo's, der Ahohiter, der zu den drei (vornehmsten) Helden gehörte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und nach ihm (kommt) Eleasar, der Sohn des Dodo, der Ahoachiter; er war unter den drei Helden. |
Schlachter 1952: | Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; der war unter den drei Helden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; der war unter den drei Helden. |
Zürcher 1931: | Nach ihm kommt Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; er war unter den drei Helden. |
Luther 1912: | Nach ihm war a) Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden. - a) 1.Chron. 27, 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nach ihm Elasar Sohn Dodos, der Achochiter, er ist unter den Drei Helden, |
Tur-Sinai 1954: | Und nach ihm El'asar, der Sohn Dodos, der Ahohite, der gehörte zu den drei Helden. |
Luther 1545 (Original): | Nach jm war Eleasar der son Dodo der Ahohiter, vnd er war vnter den dreien Helden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den dreien Helden. |
NeÜ 2024: | Der zweite nach ihm war Eleasar Ben-Dodo, ein Nachkomme Ahoachs. Er gehörte zu den drei Helden der Elitetruppe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und nach ihm: Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahoachiter; [er gehörte] zu den drei Helden. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 27, 4; 2. Samuel 23, 9 |
English Standard Version 2001: | And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite. |
King James Version 1611: | And after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who [was one] of the three mighties. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאַחֲרָיו אֶלְעָזָר בֶּן דּוֹדוֹ הָאֲחוֹחִי הוּא בִּשְׁלוֹשָׁה הַגִּבֹּרִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 10: S. Anm. zu 2. Samuel 23, 8-39. |