1. Chronik 19, 12

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 19, Vers: 12

1. Chronik 19, 11
1. Chronik 19, 13

Luther 1984:und sprach: Wenn mir die Aramäer zu stark werden, so komm mir zu Hilfe; wenn aber die Ammoniter dir zu stark werden, will ich dir helfen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann sagte er: «Wenn die Syrer mir zu stark sind, so kommst du mir zu Hilfe; und wenn die Ammoniter dir überlegen sind, so komme ich dir zu Hilfe.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sagte: Wenn die Aramäer stärker sind als ich, dann sollst du mir Hilfe leisten; und wenn die Söhne Ammon stärker sind als du, dann will ich dir helfen.
Schlachter 1952:und er sprach: Wenn mir die Syrer zu stark werden, so komme mir zu Hilfe; wenn aber die Kinder Ammon dir zu stark werden, so will ich dir helfen.
Schlachter 2000 (05.2003):und er sprach: Wenn die Aramäer mir überlegen sind, so komme mir zu Hilfe; wenn aber die Ammoniter dir überlegen sind, so will ich dir zur Hilfe kommen.
Zürcher 1931:Und er sprach: Wenn die Syrer stärker sind als ich, so komm mir zu Hilfe; wenn aber die Ammoniter stärker sind als du, so will ich dir zu Hilfe kommen.
Luther 1912:und sprach: Wenn mir die Syrer zu stark werden, so komm mir zu Hilfe; wo aber die Kinder Ammon dir zu stark werden, will ich dir helfen.
Buber-Rosenzweig 1929:und sprach: Wird mir Aram überstark, sollst du mir zur Siegbefreiung sein, werden die Söhne Arams dir überstark, befreie ich dich.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach: «Wenn Aram stärker ist als ich, so sei du mir zur Hilfe; wenn aber die Söhne Ammons stärker sind als du, so will ich dir helfen.
Luther 1545 (Original):vnd sprach. Wenn mir die Syrer zu starck werden, so kom mir zu hülff. Wo aber die kinder Ammon dir zu starck werden, wil ich dir helffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sei getrost und laß uns getrost handeln für unser Volk und für die Städte unsers Gottes! Der HERR tue, was ihm gefällt!
NeÜ 2024:Joab sagte: Wenn die Syrer stärker sind als ich, kommst du mir zu Hilfe. Und wenn dir die Ammoniter zu stark werden, helfe ich dir.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte: Ist mir Aram zu stark, so werde du mir zur Hilfe. Und sind die Söhne Ammons dir zu stark, helfe ich dir.
English Standard Version 2001:And he said, If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you.
King James Version 1611:And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אִם תֶּחֱזַק מִמֶּנִּי אֲרָם וְהָיִיתָ לִּי לִתְשׁוּעָה וְאִם בְּנֵי עַמּוֹן יֶֽחֶזְקוּ מִמְּךָ וְהוֹשַׁעְתִּֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: S. Anm. zu 2. Samuel 10, 1-19.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 19, 12
Sermon-Online