2. Chronik 1, 8

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 1, Vers: 8

2. Chronik 1, 7
2. Chronik 1, 9

Luther 1984:Und Salomo sprach zu Gott: Du hast große Barmherzigkeit an meinem Vater David getan und hast mich an seiner Statt zum König gemacht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da antwortete Salomo dem HErrn: «Du hast meinem Vater David große Liebe erwiesen und hast mich zum König an seiner Statt gemacht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Salomo sagte zu Gott: Du selbst hast ja an meinem Vater David große Gnade erwiesen-a-; und du hast mich zum König gemacht an seiner Stelle-b-. -a) 1. Chronik 17, 16. b) 1. Chronik 29, 23.
Schlachter 1952:Und Salomo sprach zu Gott: Du hast an meinem Vater David große Barmherzigkeit erzeigt, und du hast mich an seiner Statt zum Könige gemacht.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Salomo sprach zu Gott: Du hast an meinem Vater David große Gnade erwiesen, und du hast mich an seiner Stelle zum König gemacht.
Zürcher 1931:Salomo sprach zu Gott: Du hast meinem Vater David grosse Huld erwiesen und mich an seiner Statt zum König gemacht.
Luther 1912:Und Salomo sprach zu Gott: Du hast große Barmherzigkeit an meinem Vater David getan und hast mich an seiner Statt zum König gemacht;
Buber-Rosenzweig 1929:Schlomo sprach zu Gott: Du selber hast meinem Vater Dawid große Huld angetan und hast mich an seinem Platze gekönigt, -
Tur-Sinai 1954:Da sprach Schelomo zu Gott: «Du hast an meinem Vater Dawid große Liebe getan und hast mich zum König gemacht an seiner Statt.
Luther 1545 (Original):Vnd Salomo sprach zu Gott, Du hast grosse Barmhertzigkeit an meinem vater Dauid gethan, vnd hast mich an seine stat zum Könige gemacht.
Luther 1545 (hochdeutsch):so laß nun, HERR Gott, deine Worte wahr werden an meinem Vater David; denn du hast mich zum Könige gemacht über ein Volk, des so viel ist als Staub auf Erden.
NeÜ 2024:Salomo sagte zu Gott: Du hast meinem Vater David sehr viel Güte erwiesen und hast mich nun zum König gemacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Salomo sagte zu Gott: Du selbst hast an David, meinem Vater, große Güte ‹und Treue› erwiesen und mich zum König gemacht an seiner Statt.
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 17, 16; 1. Chronik 29, 23
English Standard Version 2001:And Solomon said to God, You have shown great and steadfast love to David my father, and have made me king in his place.
King James Version 1611:And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר שְׁלֹמֹה לֵֽאלֹהִים אַתָּה עָשִׂיתָ עִם דָּוִיד אָבִי חֶסֶד גָּדוֹל וְהִמְלַכְתַּנִי תַּחְתָּֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 1, 8
Sermon-Online