Luther 1984: | Und es kamen alle Ältesten Israels, und die Leviten hoben die Lade auf |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun alle Ältesten der Israeliten sich eingefunden hatten, hoben die Leviten die Lade auf |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Alle Ältesten von Israel kamen. Und die Leviten trugen die Lade. |
Schlachter 1952: | Und alle Ältesten Israels kamen; und die Leviten nahmen die Lade |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es kamen alle Ältesten von Israel; und die Leviten trugen die Lade, |
Zürcher 1931: | Als nun alle Ältesten Israels gekommen waren, hoben die Leviten die Lade auf |
Luther 1912: | und kamen alle Ältesten Israels. Und die Leviten hoben die Lade auf |
Buber-Rosenzweig 1929: | Alle Ältesten Jissraels kamen heran, und die Lewiten trugen den Schrein. |
Tur-Sinai 1954: | Und es kamen alle Ältesten Jisraëls, und die Lewiten trugen die Lade. |
Luther 1545 (Original): | vnd kamen alle Eltesten Jsrael. Vnd die Leuiten huben die Lade auff, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und brachten sie hinauf samt der Hütte des Stifts und allem heiligen Geräte, das in der Hütte war; und brachten sie mit hinauf die Priester, die Leviten. |
NeÜ 2024: | In Gegenwart der Ältesten Israels nahmen die Leviten die Lade |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es kamen alle Ältesten von Israel. Und die Leviten trugen die Lade. -Parallelstelle(n): 4. Mose 4, 15; 1. Chronik 15, 2 |
English Standard Version 2001: | And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark. |
King James Version 1611: | And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹאוּ כֹּל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּשְׂאוּ הַלְוִיִּם אֶת הָאָרֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 2: S. Anm. zu 1. Könige 8, 1-9. 5, 2 Die Bundeslade stand in Jerusalem vorübergehend in einem Zelt (2. Samuel 6, 17). Das war jedoch nicht die eigentliche Stiftshütte, die immer noch in Gibeon stand (1. Chronik 16, 39). |