2. Chronik 5, 8

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 5, Vers: 8

2. Chronik 5, 7
2. Chronik 5, 9

Luther 1984:daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade. Und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die Cherube hielten nämlich die Flügel ausgebreitet über den Platz, wo die Lade stand, so daß die Cherube eine Decke oben über der Lade und deren Tragstangen bildeten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Platz der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
Schlachter 1952:Denn die Cherubim breiteten beide Flügel aus über den Ort der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und deren Stangen von oben her.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort, wo die Lade stand, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
Zürcher 1931:und die Cherube breiteten die Flügel über den Ort, wo die Lade stand, und bedeckten so die Lade und ihre Stangen von oben her.
Luther 1912:daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher.
Buber-Rosenzweig 1929:Flügelspreitend über die Stätte des Schreins hin waren die Cheruben, die Cheruben hüllten über dem Schrein und über seinen Stangen von oben.
Tur-Sinai 1954:Und die Kerubim hielten die Flügel gebreitet über dem Ort der Lade, und so verdeckten die Kerubim über der Lade und ihren Stangen oben hin.
Luther 1545 (Original):Das die Cherubim jre flügel ausbreitten vber die Stete der Laden, vnd die Cherubim bedeckten die Lade vnd jre stangen von oben her.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Stangen aber waren so lang, daß man ihre Knäufe sah von der Lade vor dem Chor; aber außen sah man sie nicht. Und sie war daselbst bis auf diesen Tag.
NeÜ 2024:Die Cherubim hielten ihre Flügel nämlich über dem Platz der Lade ausgebreitet und überspannten damit die Lade und ihre Tragestangen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über der Stätte der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
-Parallelstelle(n): Stangen 2. Mose 25, 12-15; 4. Mose 4, 6
English Standard Version 2001:The cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.
King James Version 1611:For the cherubims spread forth [their] wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּהְיוּ הַכְּרוּבִים פֹּרְשִׂים כְּנָפַיִם עַל מְקוֹם הָאָרוֹן וַיְכַסּוּ הַכְּרוּבִים עַל הָאָרוֹן וְעַל בַּדָּיו מִלְמָֽעְלָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 2: S. Anm. zu 1. Könige 8, 1-9. 5, 2 Die Bundeslade stand in Jerusalem vorübergehend in einem Zelt (2. Samuel 6, 17). Das war jedoch nicht die eigentliche Stiftshütte, die immer noch in Gibeon stand (1. Chronik 16, 39).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 5, 8
Sermon-Online