Luther 1984: | und dreihundert kleine Schilde von bestem Gold, so daß dreihundert Lot Gold auf einen kleinen Schild kam. Und der König brachte sie in das -a-Libanon-Waldhaus. -a) 1. Könige 7, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ferner dreihundert Tartschen-1- von getriebenem Golde: dreihundert Schekel Gold verwandte er auf den Überzug jeder Tartsche; der König brachte sie dann im Libanonwaldhause unter. - -1) d.h. Kleinschilde. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und dreihundert Kleinschilde aus legiertem Gold-1- - (mit) dreihundert (Schekel) Gold überzog er jeden Kleinschild. Und der König gab sie in das Libanonwaldhaus. -1) o: gehämmertem Gold. |
Schlachter 1952: | Und dreihundert Tartschen von geschlagenem Gold, wobei dreihundert Schekel geschlagenen Goldes auf eine Tartsche kamen; und der König tat sie ins Haus vom Libanonwalde. |
Schlachter 2000 (05.2003): | außerdem 300 Kleinschilde aus gehämmertem Gold, wobei er 300 Schekel gehämmertes Gold für einen Kleinschild verwendete. Und der König brachte sie in das Haus des Libanonwaldes. |
Zürcher 1931: | und dreihundert kleine Schilde von gehämmertem Golde; mit dreihundert Lot Gold überzog er einen jeden. Und der König tat sie in das Libanon-Waldhaus. -1. Könige 7, 2-12. |
Luther 1912: | und dreihundert Tartschen vom besten Golde, daß dreihundert Lot Gold zu einer Tartsche kam. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und dreihundert Schilde in geschlagenem Gold, dreihundert Goldgewicht gingen auf je einen Schild drauf. die gab der König in das Libanonwaldhaus. |
Tur-Sinai 1954: | Und dreihundert Schilde von getriebenem Gold; dreihundert (Schekel) Gold ließ er auf einen Schild aufgehn, und der König gab sie in das Libanonwaldhaus. |
Luther 1545 (Original): | vnd drey hundert Tartschen vom besten golde, das drey hundert stück goldes zu einer Tartschen kam, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König tat sie ins Haus vom Walde Libanon. Und der König machte einen großen elfenbeinernen Stuhl und überzog ihn mit lauterm Golde. |
NeÜ 2024: | Dazu ließ er noch 300 Kleinschilde machen und jeden mit zwei Kilogramm (Wörtlich: "300 Gold." Vermutlich "Beka". 1 Beka = ½ Schekel, also 150 Schekel wie in 1. Könige 10, 17.) gehämmertem Gold überziehen. Er brachte sie alle in das Libanonwaldhaus. (Das "Libanonwaldhaus" war eine große Halle, die Salomo neben seinem Regierungspalast hatte bauen lassen, siehe 1. Könige 7, 2.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und 300 Kleinschilde aus legiertem Gold (mit 300 [Schekel] Gold überzog er jeden Kleinschild). Und der König gab sie in das Libanonwaldhaus. -Parallelstelle(n): 1. Könige 7, 2 |
English Standard Version 2001: | And he made 300 shields of beaten gold; 300 shekels of gold went into each shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon. |
King James Version 1611: | And three hundred shields [made he of] beaten gold: three hundred [shekels] of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon. |
Westminster Leningrad Codex: | וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת מָֽגִנִּים זָהָב שָׁחוּט שְׁלֹשׁ מֵאוֹת זָהָב יַעֲלֶה עַל הַמָּגֵן הָאֶחָת וַיִּתְּנֵם הַמֶּלֶךְ בְּבֵית יַעַר הַלְּבָנֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: S. Anm. zu 1. Könige 10, 1-29. |