Luther 1984: | Und der König von Israel sprach zu Joschafat: Ich will mich verkleiden und in den Kampf ziehen, du aber behalte deine königlichen Kleider an! Und der König von Israel verkleidete sich, und sie zogen in den Kampf. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sagte der König von Israel zu Josaphat: «Ich will mich verkleiden und so in die Schlacht gehen; du aber magst deine gewöhnliche Kleidung anbehalten.» So verkleidete sich denn der König von Israel, und sie zogen in die Schlacht. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der König von Israel sagte zu Joschafat: Ich will mich verkleiden und in den Kampf ziehen. Du aber lege deine (königlichen) Kleider an! So verkleidete sich der König von Israel, und sie zogen in den Kampf-a-. -a) 2. Chronik 35, 22. |
Schlachter 1952: | Und der König von Israel sprach zu Josaphat: Ich will verkleidet in den Kampf ziehen; du aber bekleide dich mit deinen Kleidern! Und der König von Israel verkleidete sich, und sie zogen in den Kampf. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König von Israel sprach zu Josaphat: Ich will verkleidet in den Kampf ziehen; du aber ziehe deine Gewänder an! So verkleidete sich der König von Israel, und sie zogen in den Kampf. |
Zürcher 1931: | Und der König von Israel sprach zu Josaphat: Ich will verkleidet in den Kampf ziehen; du aber behalte deine Kleider an! Also verkleidete sich der König von Israel, und sie zogen in den Kampf. |
Luther 1912: | Und der König Israels sprach zu Josaphat: Ich will mich verkleiden und in den Streit kommen; du aber habe deine Kleider an. Und der König Israels verkleidete sich, und sie kamen in den Streit. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König von Jissrael sprach zu Jehoschafat davon, sich zu verkappen und so in den Kampf zu kommen: ...du freilich magst mit deinen Gewändern bekleidet bleiben. Der König von Jissrael verkappte sich, und sie kamen in den Kampf. |
Tur-Sinai 1954: | Und der König von Jisraël sprach zu Jehoschafat: «(Ich will) mich verkleiden und so in die Schlacht gehen, du aber lege deine Kleider an.» So verkleidete sich der König von Jisraël, und sie gingen in die Schlacht. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der könig Jsrael sprach zu Josaphat, Ich wil mich verkleiden vnd in streit komen, Du aber habe deine kleider an. Vnd der könig Jsrael verkleidet sich, vnd sie kamen in den streit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber der König zu Syrien hatte seinen obersten Reitern geboten: Ihr sollt nicht streiten weder gegen klein noch gegen groß, sondern gegen den König Israels alleine. |
NeÜ 2024: | Unterwegs sagte der König von Israel zu Joschafat: Ich will verkleidet in den Kampf ziehen, aber du kannst deine königliche Kleidung tragen! So zog er verkleidet in die Schlacht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König Israels sagte zu Joschafat: Ich will mich unkenntlich machen und in den Kampf ziehen. Du aber kleide dich in deine Kleider. Und der König Israels machte sich unkenntlich. Und sie zogen in den Kampf. -Parallelstelle(n): unkenntl. 2. Chronik 35, 22 |
English Standard Version 2001: | And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself and go into battle, but you wear your robes. And the king of Israel disguised himself, and they went into battle. |
King James Version 1611: | And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל יְהוֹשָׁפָט הִתְחַפֵּשׂ וָבוֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבֹאוּ בַּמִּלְחָמָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 1: S. Anm. zu 1. Könige 22, 1-37. Ahab war König in Israel. Josua aphat arrangierte für seinen Sohn (vgl. 21, 6) die Ehe mit Athalja, der Tochter des gottlosen Ahab, und ging dann eine militärische Allianz mit ihm ein. Diese Torheit hatte tragische Folgen: 1.) Josua aphat zog Gottes Zorn auf sich (19, 2), 2.) nachdem Josua aphat gestorben und Athalja Königin geworden war, stürzte sie den Thron und tötete beinahe alle Nachkommen Davids (22, 10ff.) und 3.) sie brachte die bösen Götzen Israels nach Juda, was schließlich zum Untergang der Nation und zur babylonischen Gefangenschaft führte. Josua aphat neigte dazu, sich auf andere Könige zu verlassen. Das wird deutlich aus diesem besonderen Bericht über eine eheliche Allianz mit Ahab (V. 1). S. auch 2. Chronik 20, 3537 bezüglich einer Allianz mit Ahasja (ca. 853-852 v.Chr.). |