2. Chronik 23, 7

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 23, Vers: 7

2. Chronik 23, 6
2. Chronik 23, 8

Luther 1984:Und die Leviten sollen sich rings um den König herumstellen, ein jeder mit seiner Waffe in der Hand. Und wer in das Haus des Herrn geht, der sei des Todes! Und sie sollen um den König sein, wenn er aus- und eingeht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Leviten sollen sich dann rings um den König scharen, ein jeder mit seinen Waffen in der Hand, und wer in den Tempel eindringt, soll getötet werden; ihr müßt beständig um den König sein, wenn er (aus dem Tempel) auszieht und wenn er (in den Palast) einzieht!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Leviten sollen den König von allen Seiten umgeben, jeder mit seinen Waffen in seiner Hand. Und wer in das Haus hineingeht, soll getötet werden. Und ihr sollt bei dem König sein, wenn er hineingeht und wenn er herauskommt.
Schlachter 1952:und die Leviten sollen den König umringen, ein jeder mit den Waffen in der Hand; und wer ins Haus eindringt, soll getötet werden; sie aber sollen den König umgeben, wenn er aus- und eingeht.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Leviten sollen den König umringen, jeder mit seiner Waffe in der Hand; und wer in das Haus eindringt, soll getötet werden. Ihr aber sollt bei dem König sein, wenn er aus- und eingeht!
Zürcher 1931:Die Leviten sollen sich rings um den König scharen, ein jeglicher mit den Waffen in der Hand, und wer in den Tempel eindringt, wird getötet! So sollt ihr bei dem König sein, wenn er ein und aus zieht.
Luther 1912:Und die Leviten sollen sich rings um den König her machen, ein jeglicher mit seiner Wehre in der Hand - und wer ins Haus geht, der sei des Todes -, und sie sollen bei dem König sein, wenn er aus und ein geht.
Buber-Rosenzweig 1929:die Lewiten umringen den König im Kreis, jedermann in seiner Hand seine Waffen, und was ans Haus heranzieht, wird getötet, ihr sollt mit dem König sein, wann er hier einzieht und wann er dort hinaustritt.
Tur-Sinai 1954:Dann sollen die Lewiten den König rings umgeben, jeder seine Waffen in der Hand; und wer in das Haus eindringt, werde getötet. Und bleibt beim König, wenn er hereinkommt und hinausgeht.»
Luther 1545 (Original):Vnd die Leuiten sollen sich rings vmb den König her machen, ein jglicher mit seiner Wehre in der hand, vnd wer ins Haus gehet, der sey des tods, Vnd sie sollen bey dem Könige sein, wenn er aus vnd eingehet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Leviten und ganz Juda taten, wie der Priester Jojada geboten hatte, und nahm ein jeglicher seine Leute, die des Sabbats antraten, mit denen, die des Sabbats abtraten. Denn Jojada, der Priester, ließ die zween Haufen nicht voneinander kommen.
NeÜ 2024:Die Leviten sollen mit der Waffe in der Hand den König umgeben und jeden töten, der ins Haus hinein will. Auf Schritt und Tritt müsst ihr den König beschützen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Leviten sollen den König rings umgeben, jeder mit seinen Waffen in seiner Hand. Und wer in das Haus hineingeht, wird getötet. Und ihr sollt [stets] beim König sein, wenn er hineingeht und wenn er hinausgeht!
English Standard Version 2001:The Levites shall surround the king, each with his weapons in his hand. And whoever enters the house shall be put to death. Be with the king when he comes in and when he goes out.
King James Version 1611:And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever [else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
Westminster Leningrad Codex:וְהִקִּיפוּ הַלְוִיִּם אֶת הַמֶּלֶךְ סָבִיב אִישׁ וְכֵלָיו בְּיָדוֹ וְהַבָּא אֶל הַבַּיִת יוּמָת וִֽהְיוּ אֶת הַמֶּלֶךְ בְּבֹאוֹ וּבְצֵאתֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 23, 7
Sermon-Online