2. Chronik 23, 8

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 23, Vers: 8

2. Chronik 23, 7
2. Chronik 23, 9

Luther 1984:Und die Leviten und ganz Juda taten, wie der Priester Jojada geboten hatte, und ein jeder nahm seine Leute, die am Sabbat antraten, samt denen, die am Sabbat abtraten. Denn der Priester Jojada ließ die Abteilungen nicht auseinandergehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DIE Leviten und alle Judäer verfuhren dann genau nach der Anweisung des Priesters Jojada: jeder nahm seine Leute zu sich, sowohl die, welche am Sabbat abtraten, als auch die, welche am Sabbat antraten; denn der Priester Jojada hatte die (dienstfreien) Abteilungen nicht entlassen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Leviten und ganz Juda taten nach allem, was der Priester Jojada befohlen hatte. Sie nahmen jeder seine Männer, die am Sabbat antraten, (zusammen) mit denen, die am Sabbat abtraten; denn der Priester Jojada hatte die Abteilungen nicht entlassen-a-. -a) 1. Chronik 24; 25; 26.
Schlachter 1952:Und die Leviten und ganz Juda handelten genau nach dem Befehl des Priesters Jojada; und ein jeder nahm seine Leute, die am Sabbat antraten, samt denen, die am Sabbat abtraten. Denn der Priester Jojada entließ die Abteilungen nicht.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Leviten und ganz Juda handelten genau nach dem Befehl des Priesters Jojada; und jeder nahm seine Leute, die am Sabbat antraten, samt denen, die am Sabbat abtraten. Denn der Priester Jojada hatte die Abteilungen nicht entlassen.
Zürcher 1931:Die Leviten und alle Judäer taten genau, wie ihnen der Priester Jojada geboten hatte: sie kamen ein jeder mit seinen Leuten, sowohl mit denen, die am Sabbat abzogen, als mit denen, die am Sabbat aufzogen; denn der Priester Jojada hatte die (dienstfreien) Abteilungen nicht entlassen.
Luther 1912:Und die Leviten und ganz Juda taten, wie der Priester Jojada geboten hatte, und nahm ein jeglicher seine Leute, die des Sabbats antraten, mit denen, die des Sabbats abtraten. Denn Jojada, der Priester, ließ die Ordnungen nicht auseinander gehen.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Lewiten und alle von Jehuda taten alles, wie Jehojada der Priester geboten hatte, sie holten jedermann seine Mannschaft, die für die Wochenfeier Aufziehenden samt den zur Wochenfeier Abtretenden, denn Jehojada der Priester beurlaubte die Abteilungen nicht.
Tur-Sinai 1954:Und es taten die Lewiten und ganz Jehuda ganz, wie der Priester Jehojada geboten hatte, sie nahmen jeder seine Leute, die am Sabbat antraten, mit denen, die am Sabbat abtraten, denn der Priester Jehojada entließ die Abteilungen nicht.
Luther 1545 (Original):Vnd die Leuiten vnd gantz Juda theten, wie der Priester Joiada geboten hatte, vnd nam ein jglicher seine Leute, die des Sabbaths antratten mit denen die des Sabbaths abtratten, Denn Joiada der Priester lies die zween Hauffen nicht von einander komen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jojada, der Priester, gab den Obersten über hundert Spieße und Schilde und Waffen des Königs David, die im Hause Gottes waren.
NeÜ 2024:Die Leviten und alle Judäer befolgten die Anweisungen des Priesters Jojada. Jeder rief seine Männer zusammen, und zwar die, die am Sabbat ihren Dienst antraten, und die, die ihn beendeten. Denn der Priester Jojada hatte die Abteilungen nicht entlassen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Leviten und ganz Juda taten nach allem, was der Priester Jojada geboten hatte. Und sie nahmen jeder seine Männer, die am Sabbat antraten, zusammen mit denen, die am Sabbat abtraten; denn Jojada, der Priester, hatte die Abteilungen(a) nicht ‹vom Dienst› entlassen.
-Fussnote(n): (a) d. h.: die dienstfreien Priesterabteilungen
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 24, 1
English Standard Version 2001:The Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded, and they each brought his men, who were to go off duty on the Sabbath, with those who were to come on duty on the Sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss the divisions.
King James Version 1611:So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go [out] on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעֲשׂוּ הַלְוִיִּם וְכָל יְהוּדָה כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן וַיִּקְחוּ אִישׁ אֶת אֲנָשָׁיו בָּאֵי הַשַּׁבָּת עִם יוֹצְאֵי הַשַּׁבָּת כִּי לֹא פָטַר יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן אֶת הַֽמַּחְלְקֽוֹת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 23, 8
Sermon-Online