Luther 1984: | Und als Ahasveros-1- König war, im Anfang seiner Herrschaft, schrieb man eine Anklage gegen die Bewohner von Juda und Jerusalem. -1) gr: -+Xerxes-. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS aber Ahasveros-1- zur Herrschaft gekommen war, verfaßten sie zu Anfang seiner Regierung eine Anklageschrift gegen die Bewohner von Juda und Jerusalem; -1) d.h. Xerxes. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND unter der Regierung des Ahasveros-a-, am Anfang seiner Regierung, schrieben sie eine Anklage gegen die Bewohner von Juda und Jerusalem. - -a) Esther 1, 1. |
Schlachter 1952: | Als aber Ahasveros-1- König ward, schrieben sie im Anfang seiner Regierung eine Anklage wider die Einwohner von Juda und Jerusalem. -1) d.i. Xerxes.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als aber Ahasveros König wurde, schrieben sie zu Anfang seiner Regierung eine Anklage gegen die Einwohner von Juda und Jerusalem. |
Zürcher 1931: | Unter der Regierung des Ahasveros-1- aber, im Anfang seiner Regierung, schrieben sie eine Anklage wider die Bewohner Judas und Jerusalems. -1) d.i. Xerxes. |
Luther 1912: | Und da Ahasveros König ward, im Anfang seines Königreichs, schrieben sie eine Anklage wider die von Juda und Jerusalem. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Unter der Königschaft Xerxes' aber, zu Beginn seiner Königschaft schrieben sie eine Anschuldigung wider die Insassen Jehudas und Jerusalems. |
Tur-Sinai 1954: | Unter der Regierung Ahaschweroschs aber, im Anfang seiner Regierung, schrieben sie eine Anklage gegen die Bewohner von Jehuda und Jeruschalaim. |
Luther 1545 (Original): | Denn da Ahasueros könig ward, im anfang seines Königreichs, schrieben sie eine anklage wider die von Juda vnd Jerusalem. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und zu den Zeiten Arthahsasthas schrieb Bislam, Mithredath, Tabeel und die andern ihres Rats zu Arthahsastha, dem Könige in Persien. Die Schrift aber des Briefes war auf syrisch geschrieben und ward auf syrisch ausgelegt. |
NeÜ 2024: | In der Regierungszeit des Ahasveros, ("Ahasveros" ist ein Königstitel und bedeutet etwa der ehrwürdige König. Gemeint ist wahrscheinlich Kambyses, ein Sohn von Kyrus, der von 530 bis 522 v.Chr. regierte, oder der Ahasveros aus dem Buch Ester, der mit Xerxes (486-465 v.Chr.) identifiziert wird.) gleich am Anfang seiner Herrschaft, erhoben die Gegner der Juden schriftlich Anklage gegen die Bewohner von Judäa und Jerusalem. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | (Und unter der Königsherrschaft des Ahasveros(a), am Anfang seiner Königsherrschaft, schrieben sie eine Anklage gegen die Bewohner von Juda und Jerusalem. -Fussnote(n): (a) D. i. Xerxes, Sohn des Darius I. Hystaspis; vgl. Daniel 11, 2; Esther 1, 1; er regierte 486-465 v. Chr. -Parallelstelle(n): Ahasver. Esther 1, 1 |
English Standard Version 2001: | And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. |
King James Version 1611: | And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they [unto him] an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבְמַלְכוּת אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ בִּתְחִלַּת מַלְכוּתוֹ כָּתְבוּ שִׂטְנָה עַל יֹשְׁבֵי יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 6: Dieser Abschnitt beschreibt einen späteren Widerstand, den Esra hier als eingeschobene Fortsetzung des Themas »Widerstand gegen die Neuansiedlung und Aufbauarbeiten in Juda« einfügte (s. Einleitung: Herausforderungen für den Ausleger). Zunächst erwähnt er den Widerstand von Israels Feinden unter König Ahasverus (ein königlicher Titel) bzw. Xerxes (ca. 486-464 v.Chr.), der zur Zeit Esthers regierte (4, 6). Esra 4, 6 schrieben sie … eine Anklage. Das Wort für »Anklage« bedeutet auch »Beschwerde«. Das Wort »Satan«, das »juristischer Gegner« oder »Widersacher« bedeutet, ist damit verwandt. |