Esra 5, 10

Das Buch Esra

Kapitel: 5, Vers: 10

Esra 5, 9
Esra 5, 11

Luther 1984:Auch fragten wir, wie sie hießen, damit wir es dir kundtäten und die Namen der Männer aufschrieben, die an ihrer Spitze stehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und auch nach ihren Namen haben wir sie gefragt, um sie dir mitzuteilen, indem wir die Namen der Männer aufschrieben, die an ihrer Spitze stehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und auch nach ihren Namen haben wir sie gefragt, um sie dich wissen zu lassen, damit wir die Namen der Männer aufschreiben konnten, die an ihrer Spitze (stehen).
Schlachter 1952:Wir fragten sie auch nach ihren Namen, um sie dir mitzuteilen, und wir haben die Namen der Männer, die ihre Obersten sind, aufgezeichnet.
Schlachter 2000 (05.2003):Wir fragten sie auch nach ihren Namen, um sie dir mitzuteilen, und wir haben die Namen der Männer, die ihre Obersten sind, aufgezeichnet.
Zürcher 1931:Auch nach ihren Namen fragten wir sie, um sie dir mitzuteilen; wir wollten nämlich die Namen der Männer aufschreiben, die an ihrer Spitze stehen.
Luther 1912:Auch fragten wir, wie sie hießen, auf daß wir sie dir kundtäten und die Namen der Männer aufschrieben, die ihre Obersten waren.
Buber-Rosenzweig 1929:Und auch nach ihren Namen fragten wir sie, dirs kundzutun, indem wir den Namen der Männer aufschreiben, die ihnen zuhäupten sind.
Tur-Sinai 1954:Und auch nach ihren Namen fragten wir sie, um es dir zu melden, daß wir den Namen der Männer an ihrer Spitze aufschrieben.
Luther 1545 (Original):Auch fragten wir, wie sie hiessen, auff das wir sie dir kund theten. Vnd haben die namen beschrieben der Menner die jre Obersten waren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie aber gaben uns solche Worte zur Antwort und sprachen: Wir sind Knechte des Gottes Himmels und der Erde und bauen das Haus, das vorhin vor vielen Jahren gebauet war, das ein großer König Israels gebauet hat und aufgerichtet.
NeÜ 2024:Wir fragten sie auch nach ihren Namen, um dir eine Liste ihrer führenden Männer senden zu können.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und auch nach ihren Namen fragten wir sie, damit wir die Namen der Männer aufschrieben, die ihre Häupter sind, um sie dir zur Kenntnis zu bringen.
English Standard Version 2001:We also asked them their names, for your information, that we might write down the names of their leaders.
King James Version 1611:We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that [were] the chief of them.
Westminster Leningrad Codex:וְאַף שְׁמָהָתְהֹם שְׁאֵלְנָא לְּהֹם לְהוֹדָעוּתָךְ דִּי נִכְתֻּב שֻׁם גֻּבְרַיָּא דִּי בְרָאשֵׁיהֹֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Esra 5, 10
Sermon-Online