Esra 5, 16

Das Buch Esra

Kapitel: 5, Vers: 16

Esra 5, 15
Esra 5, 17

Luther 1984:Da kam jener Scheschbazar und legte den Grund zum Hause Gottes zu Jerusalem. Seit der Zeit baut man, und es ist noch nicht vollendet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Daraufhin ist der betreffende Sesbazzar hergekommen und hat den Grundstein-1- zum Gotteshause in Jerusalem gelegt; und seit jener Zeit wird bis heute daran gebaut, es ist aber noch nicht vollendet.' -1) o: die Grundmauern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darauf kam dieser Scheschbazar (und) legte die Fundamente des Hauses Gottes, das in Jerusalem ist. Von da an bis jetzt wird daran gebaut. Es ist aber noch nicht vollendet.
Schlachter 1952:Da kam dieser Sesbazzar und legte den Grund zum Hause Gottes in Jerusalem. Und seit jener Zeit und bis jetzt baut man daran, und es ist noch nicht vollendet.
Schlachter 2000 (05.2003):Da kam dieser Sesbazzar und legte den Grund für das Haus Gottes in Jerusalem. Und seit jener Zeit und bis jetzt baut man daran; es ist aber noch nicht vollendet.
Zürcher 1931:Da kam jener Sesbazzar und legte die Fundamente zum Gotteshaus in Jerusalem; und seit der Zeit wird bis jetzt daran gebaut, aber es ist noch nicht fertig.'
Luther 1912:Da kam derselbe Sesbazar und legte den Grund am Hause Gottes zu Jerusalem. Seit der Zeit baut man, und es ist noch nicht vollendet.
Buber-Rosenzweig 1929:Nun ging jener Scheschbazar, legte die Grundfesten zum Gotteshaus, das in Jerusalem ist, und von damals an bis nun wirds gebaut, ist aber nicht fertig geworden.
Tur-Sinai 1954:Darauf kam dieser Scheschbazzar, legte die Fundamente zum Haus des Gottes in Jeruschalaim, und seit damals bis jetzt wird es gebaut, ist aber nicht vollendet.'
Luther 1545 (Original):Da kam derselbe Sesbazar, vnd leget den grund am hause Gottes zu Jerusalem, Sint der zeit bawet man, vnd ist noch nicht volendet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gefällt es nun dem Könige, so lasse er suchen in dem Schatzhause des Königs, das zu Babel ist, ob's von dem Könige Kores befohlen sei, das Haus Gottes zu Jerusalem zu bauen, und sende zu uns des Königs Meinung über diesem.
NeÜ 2024:Daraufhin kam jener Scheschbazzar und legte das Fundament für das Haus Gottes in Jerusalem. Seither wird daran gebaut, aber das Haus ist noch nicht fertig.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darauf kam dieser Scheschbazar [und] legte die Fundamente des Hauses Gottes in Jerusalem. Und von da an bis jetzt wird gebaut, aber es ist [noch] nicht fertig.'
-Parallelstelle(n): Esra 3, 8-10; fertig Esra 6, 15
English Standard Version 2001:Then this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God that is in Jerusalem, and from that time until now it has been in building, and it is not yet finished.'
King James Version 1611:Then came the same Sheshbazzar, [and] laid the foundation of the house of God which [is] in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and [yet] it is not finished.
Westminster Leningrad Codex:אֱדַיִן שֵׁשְׁבַּצַּר דֵּךְ אֲתָא יְהַב אֻשַּׁיָּא דִּי בֵית אֱלָהָא דִּי בִירוּשְׁלֶם וּמִן אֱדַיִן וְעַד כְּעַן מִתְבְּנֵא וְלָא שְׁלִֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 14: Sesbazzar … legte den Grund. Das steht anscheinend im Widerspruch zur Aussage von Esra 3, 8-10, dass Serubbabel, Jeschua und die jüdischen Arbeiter das Fundament legten. Doch in Wirklichkeit ist es kein Widerspruch, da Sesbazzar als politischer Delegierter des persischen Königs über die Juden eingesetzt war und ihm somit die von ihnen geleistete Arbeit offiziell zugeschrieben wurde. S. Anm. zu Esra 1, 11.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Esra 5, 16
Sermon-Online