Luther 1984: | Und die Geräte, die dir gegeben sind zum Dienst im Hause deines Gottes, übergib alle vor Gott in Jerusalem. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ferner sollst du die Geräte, die dir für den Dienst im Hause deines Gottes übergeben werden, vollzählig vor dem Gott zu Jerusalem abliefern. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Geräte aber, die dir zum Dienst im Haus deines Gottes gegeben worden sind, liefere vollständig ab vor dem Gott in Jerusalem-1a-! -1) LXX: vor deinem Gott in Jerusalem. a) Jeremia 27, 22. |
Schlachter 1952: | Und die Geräte, die dir übergeben werden für den Dienst im Hause deines Gottes, liefere sie vollständig ab vor Gott zu Jerusalem. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Geräte, die dir übergeben werden für den Dienst im Haus deines Gottes, die sollst du vollständig abliefern vor Gott in Jerusalem. |
Zürcher 1931: | Und die Geräte, die dir für den Dienst im Tempel deines Gottes übergeben werden, sollst du vor dem Gott Israels in Jerusalem vollzählig abliefern; |
Luther 1912: | Und die Gefäße, die dir gegeben sind zum Amt im Hause deines Gottes, überantworte vor Gott zu Jerusalem. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und die Gefäße, die dir für den Dienst im Haus deines Gottes übergeben werden, liefre ab vor dem Gotte Jerusalems. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Geräte, die dir übergeben werden zum Dienst im Haus deines Gottes, liefere ab vor dem Gott Jeruschalaims. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die Gefesse die dir gegeben sind zum Ampt im Hause deines Gottes, vberantworte fur Gott zu Jerusalem. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Auch was mehr not sein wird zum Hause deines Gottes, das dir vorfällt auszugeben, das laß geben aus der Kammer des Königs. |
NeÜ 2024: | Die Gegenstände, die dir zum Dienst im Haus deines Gottes gegeben wurden, liefere vollständig vor deinem Gott in Jerusalem ab! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Geräte, die dir für den Dienst des Hauses deines Gottes gegeben worden sind, sollst du vor dem Gott Jerusalems ‹vollzählig› abliefern(a). -Fussnote(n): (a) o.: Und was die Geräte ... betrifft: [Deren Rückführung] sollst du beenden ‹mit der Ablieferung› vor dem Gott Jerusalems. -Parallelstelle(n): Geräte Esra 8, 26-34 |
English Standard Version 2001: | The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem. |
King James Version 1611: | The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, [those] deliver thou before the God of Jerusalem. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמָֽאנַיָּא דִּֽי מִתְיַהֲבִין לָךְ לְפָלְחָן בֵּית אֱלָהָךְ הַשְׁלֵם קֳדָם אֱלָהּ יְרוּשְׁלֶֽם |