Jeremia 27, 22

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 27, Vers: 22

Jeremia 27, 21
Jeremia 28, 1

Luther 1984:sie sollen nach Babel geführt werden und dort bleiben bis auf den Tag, an dem ich nach ihnen sehe, spricht der HERR, und -a-ich sie wieder zurückbringen lasse an diesen Ort. -a) Esra 1, 1-11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Nach Babylon sollen sie gebracht werden und dort bleiben bis zu dem Tage, an dem ich wieder nach ihnen sehen werde' - so lautet der Ausspruch des HErrn - ,und ich sie wieder herschaffe und an diesen Ort zurückbringe.'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie sollen nach Babel gebracht werden-a- und sollen dort bleiben bis zu dem Tag, da ich nach ihnen sehe-1-, spricht der HERR-2-, und ich sie heraufhole und sie an diesen Ort zurückbringe-b-. -1) o: mich ihrer annehme. 2) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 20, 5; 52, 17-23. b) Jeremia 29, 10; Esra 1, 7-11; 7, 19.
Schlachter 1952:Sie sollen nach Babel gebracht werden und daselbst bleiben bis zu dem Tag, da ich nach ihnen sehen und sie wieder herauf an diesen Ort bringen werde, spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):Sie sollen nach Babel gebracht werden und dort bleiben bis zu dem Tag, da ich nach ihnen sehen und sie wieder herauf an diesen Ort bringen werde!, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Sie werden nach Babel geführt werden, und dort werden sie bleiben bis zu dem Tage, da ich nach ihnen sehe und sie wieder an diesen Ort heraufbringe, spricht der Herr.
Luther 1912:Sie sollen gen Babel geführt werden und daselbst bleiben bis auf den Tag, da ich sie a) heimsuche, spricht der Herr, und ich sie wiederum herauf an diesen Ort bringen lasse. - a) 2. Chronik 36, 22; Esra 1, 7-11.
Buber-Rosenzweig 1929:Nach Babel läßt man sie kommen, dort werden sie sein bis zum Tag, da für sie ich zuordne, ist SEIN Erlauten, ich hole sie herauf, ich bringe sie zurück an diesen Ort.
Tur-Sinai 1954:Nach Babel werden sie gebracht werden und dort werden sie sein bis zu dem Tag, da ich ihrer gedenke, ist des Ewigen Spruch, und sie hinaufbringe und zurückführe an diese Stätte.'
Luther 1545 (Original):Sie sollen gen Babel gefurt werden, vnd daselbst bleiben, Bis auff den tag, das ich sie heimsuche, spricht der HERR, vnd ich sie widerumb herauff an diesen Ort bringen lasse.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie sollen gen Babel geführet werden und daselbst bleiben bis auf den Tag, da ich sie heimsuche, spricht der HERR, und ich sie wiederum herauf an diesen Ort bringen lasse.
NeÜ 2024:Sie sollen nach Babylonien gebracht werden und dort so lange bleiben, bis ich mich wieder um sie kümmere und sie an diesen Ort zurückbringe, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Nach Babel werden sie gebracht werden! Und sie sollen dort sein bis zu dem Tag, da ich sie heimsuche(a)', ist der Spruch Jahwehs, 'und sie heraufführe und sie an diesen Ort zurückbringe.'
-Fussnote(n): (a) und nach ihnen sehe.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 36, 18; Jeremia 29, 10; Esra 1, 7-11; Esra 5, 14.15; Esra 7, 19
English Standard Version 2001:They shall be carried to Babylon and remain there until the day when I visit them, declares the LORD. Then I will bring them back and restore them to this place.
King James Version 1611:They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
Westminster Leningrad Codex:בָּבֶלָה יוּבָאוּ וְשָׁמָּה יִֽהְיוּ עַד יוֹם פָּקְדִי אֹתָם נְאֻם יְהוָה וְהַֽעֲלִיתִים וַהֲשִׁיבֹתִים אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 21: Geräten. Jeremia teilte mit, dass die nach Babylon getragenen Tempelgeräte Judas (vgl. 2. Könige 24, 13; Daniel 1, 1.2) zum Tempel zurückgebracht würden. Von der Erfüllung um 536 v.Chr. spricht Esra 5, 13-15. Etwa 516/515 v.Chr. wurden diese Gegenstände in den wieder aufgebauten Tempel gelegt (Esra 6, 15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 27, 22
Sermon-Online