Luther 1984: | IN demselben Jahr, im Anfang der Herrschaft Zedekias, des Königs von Juda, im fünften Monat des vierten Jahrs, sprach Hananja, der Sohn Asurs, ein Prophet von -a-Gibeon, zu mir im Hause des HERRN in Gegenwart der Priester und des ganzen Volks: -a) 2. Chronik 1, 3.13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ES begab sich aber in demselben Jahre, im Anfang der Regierung Zedekia's, des Königs von Juda, im fünften Monat des vierten Jahres, da sagte der Prophet Hananja, der Sohn Assurs aus Gibeon, im Tempel des HErrn in Gegenwart der Priester und des ganzen Volkes so zu mir: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND es geschah in demselben Jahr, im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda-a-, im vierten Jahr, im fünften Monat, da sagte zu mir der Prophet Hananja, der Sohn des Asur, der von Gibeon war, im Haus des HERRN vor den Augen der Priester und des ganzen Volkes: -a) Jeremia 27, 1. |
Schlachter 1952: | ES begab sich aber in demselben Jahre, im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, im vierten Jahre, im fünften Monat, daß Hananja, der Sohn Assurs, der Prophet von Gibeon, im Hause des HERRN vor den Priestern und dem ganzen Volk zu mir sagte: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es geschah aber in demselben Jahr, im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, im vierten Jahr, im fünften Monat, dass Hananja, der Sohn Assurs, der Prophet von Gibeon, im Haus des HERRN vor den Augen der Priester und dem ganzen Volk zu mir sagte: |
Zürcher 1931: | IM selben Jahr, im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, im fünften Monat des vierten Jahres, begab es sich, dass der Prophet Hananja von Gibeon, der Sohn Assurs, im Hause des Herrn in Gegenwart der Priester und des ganzen Volkes zu mir sprach: |
Luther 1912: | Und in demselben Jahr, im Anfang des Königreichs Zedekias, des Königs in Juda, im fünften Monat des vierten Jahres, sprach Hananja, der Sohn Assurs, ein Prophet von Gibeon, zu mir im Hause des Herrn, in Gegenwart der Priester und alles Volks, und sagte: |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es war in jenem Jahr, gegen Anfang des Königtums Zidkijas, Königs von Jehuda, im vierten Jahr, in der fünften Mondneuung, da sprach zu mir Chananja Sohn Asurs, der Künder, der aus Gibon, in SEINEM Haus, vor den Augen der Priester und alles Volks, sprach: |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun in jenem Jahr, im Anfang der Regierung Zidkijas, des Königs von Jehuda, im vierten Jahr, im fünften Monat, da sprach zu mir Hananja, der Begeistete, der Sohn Asurs aus Gib'on, im Haus des Ewigen, angesichts der Priester und des ganzen Volkes: |
Luther 1545 (Original): | Vnd im selbigen jar, im anfang des Königreichs Zedekia des königes Juda, im fünfften monden des vierden jars, sprach Hanania der son Azur, ein Prophet von Gibeon, zu mir im Hause des HERRN in gegenwertigkeit der Priester vnd alles Volcks, vnd saget, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und im selbigen Jahr, im Anfang des Königreichs Zedekias, des Königs Judas, im fünften Monden des vierten Jahres, sprach Hananja, der Sohn Azurs, ein Prophet von Gibeon, zu mir im Hause des HERRN in Gegenwart der Priester und alles Volks und sagte: |
NeÜ 2024: | Jeremia und Hananja: Es war noch in der Anfangszeit des Königs Zidkija von Juda, im August (Wörtlich: im 5. Monat. Im Jahr 593 v.Chr.) seines vierten Regierungsjahrs, da sagte der Prophet Hananja Ben-Asur von Gibeon im Haus Jahwes vor den Priestern und dem Volk: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah in demselben Jahr, im Anfang der Königsherrschaft Zedekias, des Königs von Juda, im vierten Jahr(a), im fünften Monat, dass Hananja, der Sohn Asurs, der Prophet, der von Gibeon war, im Haus Jahwehs vor den Augen der Priester und des ganzen Volkes zu mir sagte: -Fussnote(n): (a) ca. 594 v. Chr. |
English Standard Version 2001: | In that same year, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fifth month of the fourth year, Hananiah the son of Azzur, the prophet from Gibeon, spoke to me in the house of the LORD, in the presence of the priests and all the people, saying, |
King James Version 1611: | And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, [and] in the fifth month, [that] Hananiah the son of Azur the prophet, which [was] of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַהִיא בְּרֵאשִׁית מַמְלֶכֶת צִדְקִיָּה מֶֽלֶךְ יְהוּדָה בשנת בַּשָּׁנָה הָֽרְבִעִית בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי אָמַר אֵלַי חֲנַנְיָה בֶן עַזּוּר הַנָּבִיא אֲשֶׁר מִגִּבְעוֹן בְּבֵית יְהוָה לְעֵינֵי הַכֹּהֲנִים וְכָל הָעָם לֵאמֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 1: Regierung Zedekias. Vgl. 27, 1 und s. Anm. dort. Das vierte Jahr war ungefähr 593 v.Chr. Hananja. In der Schrift gibt es mehrere Männer mit diesem Namen. In diesem Fall war es ein Feind von Gottes wahrem Propheten, der sich von dem treuen Hananja aus Daniel 1, 6 unterscheidet. |