Nehemia 3, 20

Das Buch Nehemia

Kapitel: 3, Vers: 20

Nehemia 3, 19
Nehemia 3, 21

Luther 1984:Nach ihm zum Berge hin baute Baruch, der Sohn Sabbais, ein weiteres Stück vom Winkel bis an die Haustür -a-Eljaschibs, des Hohenpriesters. -a) V. 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nächst ihm bergaufwärts (?) besserte Baruch, der Sohn Sabbai's-1-, eine zweite Strecke aus vom Winkel bis an den Eingang zum Hause des Hohenpriesters Eljasib. - -1) o: Sakkai's.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nach ihm besserte Baruch, der Sohn Sabbais-a-, eifrig einen weiteren Mauerabschnitt-1- aus, (und zwar) vom Winkel bis zum Eingang des Hauses des Hohenpriesters Eljaschib-b-. -1) s. Anm. zu V. 19. a) Esra 10, 28. b) V. 1.
Schlachter 1952:Nach ihm baute Baruch, der Sohn Sabbais, bergwärts ein weiteres Stück vom Winkel bis an die Haustüre Eljaschibs, des Hohenpriesters.
Schlachter 2000 (05.2003):Nach ihm besserte Baruch, der Sohn Sabbais, mit Eifer einen weiteren Mauerabschnitt aus vom Winkel bis an die Haustür Eljaschibs, des Hohenpriesters.
Zürcher 1931:daneben Baruch, der Sohn Sakkais, eine weitere Strecke vom Winkel bis an die Haustüre des Hohenpriesters Eljasib;
Luther 1912:Nach ihm auf dem Berge baute Baruch, der Sohn Sabbais, ein anderes Stück vom Winkel bis an die Haustür a) Eljasibs, des Hohenpriesters. - a) Nehemia 3, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Nach ihm, entflammt, festigte Baruch Sohn Sakkajs eine zweite Strecke, vom Winkel bis an den Einlaß des Hauses Eljaschibs des Großpriesters.
Tur-Sinai 1954:Nach ihm befestigte eifrig Baruch, der Sohn Sakkais, eine zweite Strecke, von der Ecke bis zum Eingang des Hauses des Hohepriesters Eljaschib.
Luther 1545 (Original):Nach jm auff dem berge bawete Baruch, der son Sabai, zwey stücke im winckel, bis an die Hausthür Eliasib des Hohenpriesters.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nach ihm bauete Meremoth, der Sohn Urias, des Sohns Hakoz, zwei Stücke von der Haustür Eliasibs bis ans Ende des Hauses Eliasibs.
NeÜ 2024:Nach ihm besserte Baruch Ben-Sabbai mit großem Eifer den Mauerabschnitt zwischen dem Winkel und dem Eingang zum Haus des Hohen Priesters Eljaschib aus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nach ihm befestigte Baruch, der Sohn Sabbais(a), einen zweiten gemessenen [Bau]abschnitt eifrig, vom Winkel bis zum Eingang des Hauses Eljaschibs, des Hohen Priesters.
-Fussnote(n): (a) so der überlieferte Konsonantentext; die Masoreten lesen: Sakkais; vgl. Esra 2, 9; Nehemia 7, 14.
-Parallelstelle(n): Sabbai Esra 10, 28; Eljasch. Nehemia 3, 1
English Standard Version 2001:After him Baruch the son of Zabbai repaired another section from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.
King James Version 1611:After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning [of the wall] unto the door of the house of Eliashib the high priest.
Westminster Leningrad Codex:אַחֲרָיו הֶחֱרָה הֶחֱזִיק בָּרוּךְ בֶּן זבי זַכַּי מִדָּה שֵׁנִית מִן הַמִּקְצוֹעַ עַד פֶּתַח בֵּית אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן הַגָּדֽוֹל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 3, 20
Sermon-Online